Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6360 ( № 8 2012) Страница 30

Тут можно читать бесплатно Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6360 ( № 8 2012). Жанр: Документальные книги / Публицистика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6360 ( № 8 2012)

Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6360 ( № 8 2012) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6360 ( № 8 2012)» бесплатно полную версию:
"Литературная газета" общественно-политический еженедельникГлавный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/

Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6360 ( № 8 2012) читать онлайн бесплатно

Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6360 ( № 8 2012) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Литературка Литературная Газета

В небольших отелях провинциальной Англии, где постояльцы никуда не торопятся и просто наслаждаются жизнью, чай-кофе-дижестивы подаются в отдельной гостиной с притягивающим и расслабляющим теплом камина и креслами, из которых не хочется вылезать. Увы, наш послеобеденный перекур был недолог. Мы распрощались с гостеприимным сельским уютом, потому что нас с нетерпением ждал файф-о-клоковский чай в замке, где поведение камина и кресел ничем не отличалось от деревенского. Третий день подряд чайная церемония проводилась в библиотеке, состоящей из двух помещений. Первое - большой зал с бесконечными книжными полками вдоль стен. Обилие простых кожаных и тиснённых золотом нарядных книжных переплётов и корешков радовало глаз, а год выхода издания приводил в почтительный восторг. Невероятное количество сидячих мест, столов и столиков могло бы поспорить с читальным залом уважающей себя университетской библиотеки небольшого провинциального городка. Когда сидение с книгой надоедало, читатели переходили в следующий зал с такими же стеллажами плюс столом для снукера (уменьшенный вариант бильярдного стола). Прекрасное времяпрепровождение! Подремал в кресле с умным видом и томом Шекспира на староанглийском, размялся с кием и шарами, попил чайку с кейком у мраморного камелька, и вот уже пора переодеваться к обеду.

Три дня в замке не просто приятно прошли, не просто быстро пролетели, они закрутили нас в вихре впечатлений, словно мы попали в сказочные картинки волшебного фонаря, настроенного на жизнь XIX века. Замок выступил в роли радушного и гостеприимного хозяина, а его обитатели превратили наше пребывание в нём в незабываемое приключение. На прощание каждому подарили щедро иллюстрированную книгу о замке. Когда мы проезжали мимо озера, пережившие shooting утки проводили нас радостным кряканьем, в котором слышался ответ на загадку из новогодней хлопушки: "В полёте утки не шутят, потому что от смеха могут упасть на землю и разбиться".

Алиса ДАНШОХ

P.S.   Дорогой читатель! В тексте намеренно не упоминается ни название замка, ни фамилия его владельца. Если вдруг вы захотите получить в подарок прекрасно изданный рассказ с картинками о романтическом красавце из архитектурного наследия Британии, пришлите первым письмо в редакцию "ЛГ" с правильными именами дома и хозяина. Подсказок много. Желаю удачи.

Там, на нехоженых дорожках

Там, на нехоженых дорожках

АКТУАЛЬНО

Там, на нехоженых дорожках, открыт путь к разрешению языковых противоречий

Как известно, отношение к русскому языку в Прибалтике сложное. Это в очередной раз подтвердил недавно прошедший референдум в Латвии, где против придания русскому языку статуса государственного проголосовало 74% латышей. Такое решение для страны, где каждый четвёртый говорит на русском и около 80% населения им владеет, по меньшей мере свидетельствует об этнической недальновидности. Ситуация, когда национальное самосознание титульной нации переходит в агрессивную стадию, грозящую настоящей войной языков - а что может быть страшнее! - не может привести ни к чему хорошему, кроме ущербного состояния культуры в целом. Ведь целое процветает только тогда, когда гармонично сосуществуют все его части, когда не ущемлено этническое достоинство ни одного народа, даже самого малого, проживающего в том или ином государстве.

Любая деспотия, в том числе языковая, создаёт только видимость победы. Но на самом деле порождает в ответ ненависть и желание стать сильнее.

Русский язык и русский народ, как великий этнос, независимо от территории проживания и политического режима, неистребимы. И тому, кто так не считает, сама история укажет на ошибки.

Как двум крупным этническим группам мирно сосуществовать на небольшой территории, сохраняя при этом свою национальную уникальность? Увы, пока никто не попытался решать эту проблему через культуру. Не сказал, что латышам и русским во имя процветания страны хорошо бы создать единый язык на базе традиционных духовных ценностей, сохранив латышей - латышами, а русских - русскими.

Не удивляйтесь - это возможно. Вспомним, что языковое неравенство возникло, когда после распада СССР начали приниматься законы о государственном языке. Судьба других языков, и в первую очередь русского, стала тревожно неопределённой. Теперь ясно: напряжение, порождённое двадцать лет назад, никуда не исчезло. Все обсуждают, какой ещё документ принять, чтобы привести общество в равновесное состояние. А что если юридическая база для сохранения русского языка в трёх балтийских странах уже существует?

Вы когда-нибудь слышали о том, что в Латвии довольно давно дей[?]ствует закон, который позволяет взять русский язык под охрану государства? Нет? А он давно принят, хотя и действует весьма формально. Но если реализовать его по существу, можно создать механизм примирения. Латышский язык при этом удержит свой государственный статус и, более того, получит дополнительные возможности для развития. Русской же части общества будут гарантированы многие права в гуманитарном пространстве, в том числе в сфере образования, на базе родного языка.

Но прежде чем начать говорить об этом документе, коль скоро речь пойдёт о культуре, я хочу вспомнить известную пушкинскую сказку про мачеху-царицу, которая долго упивалась своим положением первой красавицы на свете - до тех пор, пока не расцвела другая девица, во[?]площение иных сил, олицетворение красоты земной и небесной. Вот так же, почти незаметно, развивалось на планете нечто альтернативное востребованной ныне юридической доминанте, в основе которой лежат такие понятия, как "права человека", "государственный язык", "нац[?]меньшинство". Да, это те самые дефиниции, применяемые в поиске решений многих межэтнических проблем, в том числе и языковых, и, увы, всё больше лишаемые в угоду конъюнктуре своего изначального смысла.

Однако несколько десятилетий назад мир обрёл и другие формулировки, способные охранять духовную основу человека. 15 апреля 1935 года благодаря художнику Николаю Рериху и президенту США Франклину Рузвельту был рождён первый международный документ об охране культуры. Он утвердил культуру в качестве ценности, соразмерной с ценностью человеческой жизни. За прошедшие годы в мире создана целостная правовая система охраны самого прекрасного достояния человечества. Недавно она вышла за рамки материального мира, что закономерно, если вникнуть в само слово "культура", пришедшее к нам из санскрита и имеющее два корня: "культ" - почитание и "ур" - свет.

Вот эта забота о почитании света и породила Конвенцию "Об охране нематериального культурного наследия", принятую ЮНЕСКО в 2003 году и вступившую в силу в 2006-м, когда её ратифицировали 50 стран. Латвия, а также Литва и Эстония присоединились к конвенции вскоре после принятия её в Париже. Однако сейчас мне кажется, что при ратификации в парламенте отнеслись к этому документу легкомысленно. В ту пору вместе со своими соседками Латвия вносила в списки нематериального культурного наследия человечества Балтийский праздник песни и танца. Желание утвердить культурную традицию на международном уровне оказалось столь велико, что, видимо, конвенцию досконально не проанализировали и не увидели, что она накладывает на государство обязательства в сохранении нематериальной культуры всех сообществ и групп, а не только латышскоговорящих.

Латвия демонстрирует некоторую активность на международном уровне - пополняет списки охраняемых объектов нематериальной культуры и участвует в различных проектах. Но это - капля в море на фоне обширных обязательств, которые Латвия взяла на себя, но не торопится выполнять. Более того, принятая недавно национальная программа интеграции противоречит Концепции сохранения культуры, на которой базируется вышеупомянутая Конвенция ЮНЕСКО.

На национальном уровне, где и должны решаться главные вопросы охраны, работа с конвенцией, по сути, заморожена. Возможно, потому, что она даёт огромные возможности для сохранения всех языков традиционных культур, к которым в Латвии, несомненно, относится и русская культура.

По свидетельству экспертов, при подготовке конвенции самым сложным был вопрос о языке. Традиционно люди отождествляют понятия языка и культуры. Но специалисты уточнили, при каком условии язык может стать предметом охраны. Не буду утруждать читателей сложными формулировками, но прошу уловить смысл: (внимание!) язык должен быть носителем нематериального культурного наследия - устных традиций, передающихся от поколения к поколению. Например, если на русском языке зафиксирован сохраняемый в течение длительного исторического периода фольклор, то язык - носитель этого фольклора должен стать заботой государства.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.