Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6536 ( № 50 2015) Страница 33
- Категория: Документальные книги / Публицистика
- Автор: Литературка Литературная Газета
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 45
- Добавлено: 2019-02-21 11:52:48
Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6536 ( № 50 2015) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6536 ( № 50 2015)» бесплатно полную версию:"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/
Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6536 ( № 50 2015) читать онлайн бесплатно
А потом, после переезда в Москву, судьба пошлёт Анне Адольфовне знакомство с Борисом Равенских и работу с ним в литературной части Малого театра. Как точно она пишет о драматической судьбе большого художника! Это гораздо больше, чем тайны гримёрных комнат. Тайны эти автору известны, некоторые из них она приоткрывает. И всё переплеталось с драмами собственной жизни. Она действительно публично во многом покаялась. А может, и оправдалась.
На фотографиях, которые есть в книге, – и любимый всю жизнь отец, написавший книгу о своём друге Аркадии Гайдаре, и бабушка с дедушкой, и внучка с правнучкой. И мужчины её жизни. И театральные фестивали в разных городах и весях, которые и радовали, и выматывали. И цветные кадры так любимых ею заграничных путешествий. Она и сейчас легка на подъём и всегда готова ехать-плыть-лететь в ставшую в последние годы родной Болгарию, другие страны тоже не исключаются.
Её возрасту, состоянию духа – и книга в этом убеждает – можно и нужно завидовать. «Я старалась!» Это она не про книгу написала, про всю свою жизнь.
Борис СЕЛЬМЕНЬГИН
Меж прошлым и будущим
Меж прошлым и будущим
Литература / Многоязыкая лира России
Гаврил АНДРОСОВ
УУС
Мастер
Брат мой Уус*, хранящий предков тайны,
Чочур Мыраан** вечный под тобой.
Над ним душой орлиной неустанно
Тебе парить начертано судьбой.
Земной удел у мастера не хуже –
Зачем ещё с зари и до зари,
Спины не разгибая, в зной и в стужу,
Не покладая рук,
Дано ему
Творить…
Творит
Назло дождям и снегопадам,
Невзгодам-бурям потерявши счёт.
Нет в небе солнца –
Значит, так и надо!
Как лодка жизни,
Знай себе, плывёт…
Уус творит…
Куёт, строгает, точит.
Покорны
Серебро и береста,
Берёзы и железа плоть
Рабочим
Рукам умелым
И его мечтам…
Уус творит…
Как Айысыт*** в ребёнка,
Вдыхает душу в детища свои.
Да потекут в родимую сторонку
Их новых судеб звонкие ручьи!
Брат мой Уус, хранящий предков тайны,
Кузнечного наследия завет,
Ежеминутно занят самым главным –
Тем, для чего пришёл на белый свет.
Ведомый мастерства
Волшебной силой,
О наковальню
Молотом стучит.
Он жизнь саму,
Подобную светилу,
Выковывает,
Мастерит,
Творит!
____________________________
* Уус – мастер, можно обобщить кузнеца, столяра, медника, золотых дел мастера.
** Чочур Мыраан – священная гора, яр над долиной Туймаада, где стоит город Якутск.
*** Айысыт – общее название богинь покровительствующих увеличению потомства.
ИСПОВЕДЬ ДРЕВНЕГО СТЕПНОГО ГЕНЕРАЛА
Реинкарнация
Предо мною –
Несметные стаи врагов,
Что клубятся
Туманами снова.
А за мною
Шеренги суровых бойцов
Ожидают заветного слова.
Тут по правую руку –
Литые ряды
Старших братьев,
Увенчанных славой.
А по левую руку –
Друзей молодых
Дерзкой силой
Кипящая лава!
Надо мною –
Светило. Оно белый свет
Вечно льёт на родные просторы.
Подо мною –
Земли моей чёрный хребет –
Нерушимая твердь и опора!
Время нынче улиткой уже не ползёт,
Сорвались с тетивы ожиданья
Стрелы памяти в новый заветный полёт
Долгожданной грозой мирозданья!
В ней мгновенье и век не поладят никак,
В ней – суровый прищур Чингисхана.
В ней судьбы вихревой осеняющий знак,
Заповедный, бессмертный, желанный.
Билгэ-Хан*! Ясновидец великий! Реку,
Что сбылось предсказанье былое –
Это вольными стаями птиц эксеку**,
С ветром споря, помчатся герои!
И победу, и правду в бою обретёт
Каждый воин пресветлого мира.
И спасибо сердечное скажет народ
За спасённую правду батырам!
Божества трёх миров,
Как они глубоки –
Ваших общих велений колодцы!
Неужель только взмах
Человечьей руки –
И великая битва
Начнётся?
____________________
* Билгэ-Хан – один из якутских богов судьбы, рока. Можно сопоставить с исторической личностью – Бильге каганом Орхонских тюрок.
** Эксеку – двухглавая или трехглавая сказочная птица. Иногда имеет орлоподобный вид.
ДУХ ТААТТЫ-РЕКИ
Таатта* – имя, данное Творцом.
Дышу его благословенным светом.
Земной поклон реке волшебной этой,
Поющей мне о вечном и родном.
В той песне эхо памяти
Живёт,
Меж прошлым и грядущим
День якутский!
Алампа, Кулаковский и Ойунский** –
Души моей
Надежда
И оплот!
Все уранхайцы*** –
Мой народ Саха –
Внимать, нести
И веровать готовы
Их громовому
Огненному слову,
Откованному
В кузнице стиха.
Без них я на заветном берегу
Блуждал бы долго без конца и края.
Я у Таатты роды принимаю
И, как ребёнка, правду сберегу!
Река судьбы, загадки вечной суть…
Сквозь тальники рассвета пробужденье
Я принимаю как благословенье
Святого духа на счастливый путь!
_________________
* Таатта – приток реки Алдан, а также имеется одноименный район, откуда родом основоположники и классики якутской литературы. Таатта считается колыбелью якутской литературы.
** Анемподист Иванович Софронов-Алампа, Алексей Елисеевич Кулаковский, Платон Алексеевич Ойунский – классики якутской литературы, духовные лидеры якутского народа в начале ХХ века.
*** Уранхайцы – архаическое самоназвание якутов.
* * *
Дай руку,
Ненаглядная краса!
Там, где царит
Немыслимое солнце,
С землёй соединяя небеса,
Неуловимой радугой
Сольёмся!
Дорога нелегка,
Но я и ты
Пройдём её,
Чем это не грозило б.
Пускай за нами
В пропасти мосты
Сметает зла
Неистовая сила!
Мы от судьбы своей
Уйти должны
За синий горизонт.
И от погони
Помогут нам
Умчаться скакуны –
Лихие
Необъезженные кони!
Лебёдушка любимая моя!
Неуловимой радугой с тобою
Сольёмся мы
В неведомых краях
И станем нашей
Новою судьбою!
Перевод с якутского
Распахнуты объятья декабря
Распахнуты объятья декабря
Литература / Многоязыкая лира России
Валери ТУРГАЙ
* * *
Светлане Азамат
Когда в полон отчаянье берёт,
Когда на сердце злоба и остуда,
Отправьте душу в праздничный полёт,
Спасительницы – гусли-перегуды!
Чтоб с вашей песней я поверил вновь,
Пока добра мотивы не иссякли,
Что в каждом сердце к ближнему любовь,
Конечно, есть – хоть капля, хоть пол-капли!
Что жизни смысл – в прощении обид,
В наивном и прекрасном упованье,
Что злобу неизбежно победит
Когда-нибудь людское состраданье.
Когда в полон отчаянье берёт,
Когда на сердце злоба и остуда,
Отправьте душу в праздничный полёт,
Спасительницы – гусли-перегуды.
* * *
Я рождён, чтоб отыскать ответ:
А какой оставлю в жизни след?
Здесь совсем не о богатстве речь:
Нет его – и нечего беречь!
Был я мужем неплохим жене?
Что ж, она поплачет обо мне.
Дети вспомнят об отце тепло –
Знать, не зря их ставил на крыло.
Так зачем, спрошу, на белый свет
Ты явился всё-таки, поэт?
Чтоб услышать, как родной народ
Песни мои добрые поёт!
А иначе зря в потоке лет
Я рождён, чтоб отыскать ответ…
* * *
Есть в Чебоксарах дальний уголок,
Где тишь села, сгоревшего дотла.
Бульдозер невзначай подвёл итог
Той жизни, что когда-то здесь текла.
Роился круг церквушки добрый люд –
Приветлив, добродушен, деловит.
Быльё – зола… Но кажется, что тут
Мне кто-то в душу пристально глядит.
Нетрудно и безбожнику сказать
То, в чём давно и прочно убеждён:
С такой любовью лишь Его глаза
Надежду с Верой будят. Это – Он.
Сутулится церквушка на жаре…
Под грохот перемен за пядью пядь
Бульдозер времени старается скорей
Под новостройку память разровнять.
Наверно, будет долгожданный прок.
Наверно, новый выстелится путь
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.