Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6389 ( № 42 2012) Страница 8
- Категория: Документальные книги / Публицистика
- Автор: Литературка Литературная Газета
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 35
- Добавлено: 2019-02-21 15:53:43
Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6389 ( № 42 2012) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6389 ( № 42 2012)» бесплатно полную версию:"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/
Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6389 ( № 42 2012) читать онлайн бесплатно
Как писал Лесков: "Число охотников выводить из всего диффамации у нас очень быстро увеличивается[?]" Напомним, что диффамация (из diffamatio "разглашение, распространение") - это публичное распространение сведений (часто, но не обязательно ложных), порочащих кого-либо. Сегодня, по нашему убеждению, существует "заказ" не только на "очернение" и "нападки" на высшее духовенство и Церковь, к которым "ЛГ" никакого отношения не имеет, но и - обратным порядком - на светские нравственные ценности, одной из которых, безусловно, является литература. Русские иереи традиционно не только не отвергали нашу великую литературу, но широко использовали её в своём служении.
Применять к литературе исключительно догматические, богословские категории неверно. Это путь к талибану, то есть в тупик. Путь к утверждению в качестве эталона плохой, некачественной литературы при условии, что в той или иной бесталанной книге точно изложены основы того или иного вероучения. Сравнивать с "крестоповалом" критическую публикацию в газете, из года в год активно борющейся с "актуальным искусством" гельмановского разлива и неизменно проповедующей традиционные ценности, несколько, как нам кажется, необдуманно. Или дар различения - не один из высших в христианстве?
Неофитское рвение иных "ревнителей благочестия", толкающее общество к весьма опасной практике духовной цензуры, очевидно. Так мы далеко зайдём. Усилиями не в меру ретивых "хранителей чистоты" был в своё время сожжён тираж "Мелочей архиерейской жизни" Н. Лескова, который с изумлением писал по этому поводу: "[?]рассказать, что у архиереев могут случаться капризы, а также могут быть желудочные катары, нельзя, не будучи причастным ко всей безнравственности нашего времени, "когда грабят и стреляют". Но и тогда нашёлся умный владыка, поддержавший писателя и выразивший мнение, что безымянные архиереи изображены в книге "лучше, чем они есть на самом деле". Нет сомнений, что и сейчас в Православной церкви есть множество пастырей, способных отличить хорошую книгу от дурной и объяснить эти различия своим чадам, членам жюри и лауреатам литературных премий.
"ЛГ"
История в развитии
История в развитии
ПОВЕРХ БАРЬЕРОВ
В рамках XXII недели итальянского языка в Москве состоялись два значительных события. Во-первых, подписаны
протоколы о намерениях между Академией Круска и российскими исследовательскими институтами. Заметим, что в современном измерении эта традиция не рождена, а продолжена: ещё в далёком 1988 году президент Академии Круска Джованни Ненчони подписал первые протоколы о научно-исследовательском обмене между Академией Круска и двумя авторитетными институтами АН СССР - Институтом языкознания и Институтом мировой литературы. Тогда и была заложена основа для плодотворных культурных связей между научными сотрудниками двух стран, и немалое число российских учёных - итальянистов, лингвистов, филологов и литературоведов - получили возможность поработать в Италии. Соответственно их итальянские коллеги приезжали в нашу страну для научных исследований в области русского языка и литературы.
Во-вторых, в Москве прошли торжества по случаю 400-летия Академического словаря Круска. Академия Делла Круска, основанная во Флоренции в 1583 году, - самая старая лингвистическая академия в мире. А её библиотека - крупнейшее и авторитетнейшее собрание литературы в области языкознания, филологии и истории итальянского языка. Более четырёхсот лет своей деятельности академия оберегала "чистоту" подлинного итальянского языка. И одно из многочисленных тому подтверждений - издание первого Словаря итальянского языка, послужившего в дальнейшем лексикографическим примером для французского, испанского, немецкого и английского языков. Академический словарь Круска, изданный в Венеции в 1612 году, стал важнейшим событием в истории итальянского языка и культуры.
Словарь Круска насчитывает 25 056 статей, в нём упоминаются 299 произведений и даны 62 870 примеров. И эти цифры невероятны не только для той эпохи, но и для нынешней: сейчас стандартный толковый словарь содержит примерно 80 тысяч статей. Репринтная публикация словаря - результат кропотливой исследовательской работы, длившейся десять лет, и образец цифрового книгопечатания. Словарь сыграл важнейшую роль в развитии лингвистического и национального самосознания итальянского народа, а также в защите мультиязыкового развития европейского континента.
Арина АБРОСИМОВА
«Всё время хочется что-то изменить»
«Всё время хочется что-то изменить»
ФОРУМ
В подмосковном пансионате "Липки" завершил свою работу 12-й Форум молодых писателей, организованный Фондом социально-экономических и интеллектуальных программ вместе с литературными журналами при поддержке Роспечати и Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества государств - участников СНГ. В этом году в форуме приняли участие 180 молодых литераторов из 57 регионов России и 17 иностранных государств. Цель форума - открытие новых имён в литературе, совершенствование литературного мастерства, публикации авторов, а также просто живое общение писателей, приехавших из разных уголков земли.
Программа форума была очень насыщенной. За пять дней приехавшие молодые авторы приняли участие в мастер-классах и круглых столах, прослушали выступления известных писателей и общественных деятелей и даже посмотрели спектакль театра "У Никитских ворот", приглашённого в Липки.
Мастер-классы по поэзии, прозе, литературному переводу, критике, драматургии и литературе для детей вели редакторы ведущих "толстых" журналов Москвы и Санкт-Петербурга: "Звезды", "Знамени", "Дружбы народов" и других. На этих занятиях каждый из участников форума имел возможность обсудить свои произведения, познакомиться с творчеством коллег и услышать точку зрения тех, у кого за плечами многолетний опыт работы в литературе.
Перед участниками форума читали стихи Евгений Рейн и Кирилл Ковальджи, говорили о своём творчестве Владимир Маканин и Виктор Ерофеев[?] Гостей было много, встречи были интересными, и часто выступления вызывали очень оживлённую дискуссию. Но более всего запомнилась встреча, когда в зале, полном молодых авторов, зазвучали голоса классиков: Льва Толстого, Ивана Бунина, Осипа Мандельштама, Бориса Пастернака и многих других. Уже несколько лет заведующий отделом поэзии журнала "Новый мир" Павел Крючков собирает аудиозаписи с голосами ушедших писателей - и на этом форуме он поделился своими находками с приехавшими в Липки авторами.
А по вечерам место на сцене занимали сами молодые: на конкурсе поэтов и бардов у открытого микрофона можно было увидеть, насколько разные по темпераменту и творческой манере авторы собрались в Липках.
В последний день подводились итоги. Главные редакторы журналов рассказывали о специфике своих изданий и о том, как они работают с авторами. Кроме того, на закрытии форума были названы претенденты на соискание стипендий по номинации "Молодые таланты России", рекомендованные по итогам работы на семинарах.
Форум в Липках - это уникальный шанс для многих молодых писателей, обычно не имеющих возможности поговорить о творчестве на профессиональном уровне. Для тех же, кто живёт за пределами России, этот опыт особо ценен: он позволяет участникам вернуться в атмосферу бережного отношения к родному языку. Президент форума Сергей Александрович Филатов сказал: "Пока авторы, живущие за пределами России, пишут на русском языке, мы им можем помочь, вливая новые элементы - общение с лингвистами, с писателями. Это уже большая помощь: приехавшие сюда писатели обсуждают творчество на русском языке, общаются на русском языке - и насыщают свой языковой голод. Это первое. А второе - я думаю, мы будем создавать переводческие школы. Многие ребята, которые сейчас пишут на русском языке, наверное, будут переводчиками - с языка той страны, где они живут".
Мы поговорили с Сергеем Александровичем и о том, что бы хотелось улучшить на форуме.
"Всё время хочется что-то изменить, - ответил он, - но когда к этому подступаю, даю задний ход: от добра добра не ищут. Если структурно всё построено так, что сейчас форум работает хорошо, то нужно просто сохранить это всё. Мне, например, хочется изменить формат встречи главных редакторов. Но я понимаю: как только я изменю эту схему, я отниму у ребят какой-то важный кусок их встреч. И поэтому я поставил выступление главных редакторов на последний день: когда уже всё сделано, остаётся только послушать главных редакторов, подвести итоги. Или, например, многим не нравится, что в первый же день идёт спектакль. А мне кажется, что ребят нужно зарядить в этот день. И самое главное, все устают в этот первый день: такая эмоциональная нагрузка, да и физическая тоже. А театр позволяет им отдохнуть.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.