Переписка. 1931–1970 - Михаил Александрович Лифшиц Страница 15
- Категория: Документальные книги / Прочая документальная литература
- Автор: Михаил Александрович Лифшиц
- Страниц: 73
- Добавлено: 2022-10-31 07:17:14
Переписка. 1931–1970 - Михаил Александрович Лифшиц краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Переписка. 1931–1970 - Михаил Александрович Лифшиц» бесплатно полную версию:Вниманию читателя предлагается переписка философов Мих. Лифшица (1905–1983) и Д. Лукача (1885–1971). Она относится к 1931–1970 гг. и включает все известные письма. Их оригиналы находятся в Архиве Д. Лукача (Венгрия). За редкими исключениями письма вводятся в научный оборот впервые.
В приложении к переписке приводятся 12 документальных материалов, характеризующих официальный исторический фон, на котором эта переписка разворачивалась. Большинство материалов приложения также публикуется впервые.
Переписка. 1931–1970 - Михаил Александрович Лифшиц читать онлайн бесплатно
Недавно я получил предназначенную для меня книгу («Die Zerstoerung der Vernunft»176). Очень благодарен Вам за этот подарок. Пользуюсь случаем, чтобы попросить книгу о молодом Гегеле177: здесь ее достать нельзя. Если Вы можете послать мне ее, сделайте это, пожалуйста, по адресу: Академия наук СССР, Институт истории, Волхонка 14, для меня.
О моей жизни Вы, наверно, что-нибудь знаете. Очень грустно, что после Вашего отъезда Вы ни разу не написали мне178. Но должно быть, для этого у Вас были достаточные основания. Так или иначе, я всегда отношусь к Вам и Гертруд с прежним расположением. Поздравляю с Новым годом, желаю Вам и всем Вашим близким здоровья и счастья. Лида также желает Вам этого.
Большой привет от всех Ваших знакомых.
Мих. Лифшиц.
Д. Лукач – Мих. Лифшицу
Будапешт, 25 января 1955 г.[22]
Мой дорогой Миша!
Мы были чрезвычайно рады получить от Вас письмо179. Книга о Гегеле180 уже ушла к Вам на указанный адрес. Надеюсь, Вы ее получите, но я очень Вас прошу подтвердить мне в нескольких строках ее получение.
Конечно, очень скверно, что мы так мало знаем друг о друге. Но ужасно трудно вести с такого большого расстояния в пространстве и времени переписку, которая затрагивает действительно важные вопросы. Гертруд знает, как часто я говорю о том, что определенные вопросы можно было бы обсуждать только в личной беседе с Вами. А к каждому письму нужно было бы прилагать книгу, которая рассматривала бы внутренние и внешние предпосылки соответствующей проблемы и мою позицию по отношению к ней. А это, конечно, невозможно. Можно только надеяться, что добрая судьба подарит нам все-таки еще одну встречу. Сейчас неожиданно появилась возможность для меня поехать в мае в Хельсинки на большую встречу по вопросам мира. Может быть, дорога пойдет через Москву181. В этом случае я дам Вам знать телеграфом о возможностях личной встречи. Вашу прекрасную и очень поучительную для нас статью мы оба прочитали с большим удовольствием182. Было бы, конечно, исключительно интересно услышать Ваше мнение о моих книгах.
Я прошу Вас передать Игорю, Елене и всем другим друзьям большой привет от нас обоих. Мы постоянно думаем о днях, которые мы провели вместе в Москве и особенно о беседах, бывших у нас с Вами.
С сердечным приветом в духе старой дружбы
Мих. Лифшиц – Д. Лукачу
21 октября 1955 г.
< по-русски, машинопись >
Дорогие Гертруд и Георг!
Благодарю вас за добрые слова обо мне в письме к Игорю183, которое он дал мне прочесть. Что касается извинений, то это скорее мы должны извиняться, что не поздравили вас с семидесятилетием Юри. К счастью, весь мир сделал это184, так что наше отсутствие не так заметно. Хотя и с опозданием, я хотел бы пожелать Вам еще многие годы деятельной и счастливой жизни.
Перелистывая книгу, изданную к семидесятилетию Юри185, можно удивляться и даже завидовать такой глубокой связи с благодарным читателем. Что может быть лучше этого? Больше всего мне нравится поздравление Томаса Манна186. Он многое понимал, жаль, что старика уже нет на свете187.
«Die Zerstoerung der Vernunft»176 мне понравилась. Это, вероятно, и есть та «Критика нечистого разума», о которой мы когда-то беседовали с Юри. Я мог бы сказать кое-что, но вполне разделяю Ваше мнение, что беседовать по теоретическим вопросам на таком расстоянии друг от друга трудно. По крайней мере, в двадцатом веке это не принято.
Хочу сообщить Вам, что эта книга намечена к переводу в «Издательстве иностранной литературы»188. Надо будет постараться, чтобы переводчиком оказался Игорь189. Еще один вопрос: Вы уже знаете, что студенты Университета перевели «Молодого Гегеля»190. Редакция «Вопросов философии» выразила желание напечатать часть этой книги в журнале. Статья может быть размером не более полутора печатных листов. Но за ней может последовать другая статья. Редакция просит указать, что Вы сами считаете более всего удобным и важным для опубликования в журнале. Может быть, раздел об экономических занятиях Гегеля191? Напишите, пожалуйста, об этом как можно скорее. Что касается приглашения, то это не исключено. Делаю то немногое, что могу, и надеюсь на успех этой идеи, если не сейчас, то в недалеком будущем192.
Еще раз желаю всего лучшего.
Лида кланяется Вам. Усиевичи также просят передать привет. За последние годы мы так сблизились с ними, что составляем почти одну семью.
М. Лифшиц
Д. Лукач – Мих. Лифшицу
Будапешт, 13 ноября 1955 г.
Дорогой Миша!
Мы оба, Гертруд и я, Вашему письму очень обрадовались193. Большое спасибо за поздравления к 70-му дню рождения. Конечно, было жаль, что мы тогда так и не смогли увидеться. Но для меня неизменно остаются наиглавнейшими Ваша оценка, Ваше отношение ко мне, а также оценка и чувство всех других тамошних друзей, Игоря и Елены. Я, конечно, очень был рад немецкой юбилейной книге194, в особенности потому, что из нее было видно, как велико количество молодых людей, на которых подействовали мои вещи195. Но Ваше письмо с подтверждением того, что Вам понравилось «Разрушение разума», в моем ощущении намного важнее. Очень позабавила меня Ваша остроумно переделанная цитата из бальзаковского «Дома Нусингена» о критике нечистого разума196. Вы этим в очередной раз попали в самую точку вопроса.
Новости, которые Вы сообщаете, нас тоже очень обрадовали. Конечно, было бы очень хорошо, если бы «Разрушение разума» смогло выйти на русском. Но было бы очень важно, чтобы за перевод взялся Игорь – хотя жертва это была бы немалая, – так как иначе есть опасность того, что в русском тексте будет очень много неясного и могущего быть непонятым <Missverstandliches>. Постарайтесь этого добиться – если, конечно, план перевода серьезный.
О плане студентов перевести «Молодого Гегеля» я уже слышал190. С выбором экономической главы для напечатания в Woprosi Filosofii[23] я был бы согласен. Я бы только попросил при опубликовании добавить примечание в том смысле, что здесь речь идет об изображении экономических воззрений Гегеля и что в книге специальная глава посвящена критике этих воззрений.
О нас можем сообщить мало нового. Гертруд, к сожалению, опять болела, но сейчас вышла из больницы и чувствует себя вполне хорошо. Наш прекрасный план совершить в сентябре-октябре поездку в Ита– 197
лию не осуществился из-за трудностей с визами. Но сейчас, похоже, что эта поездка сможет состояться
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.