Робин Нокс-Джонстон - Под парусом в одиночку вокруг света. Первое одиночное, безостановочное, кругосветное плавание на парусной яхте Страница 16
- Категория: Документальные книги / Прочая документальная литература
- Автор: Робин Нокс-Джонстон
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 16
- Добавлено: 2018-12-13 09:03:04
Робин Нокс-Джонстон - Под парусом в одиночку вокруг света. Первое одиночное, безостановочное, кругосветное плавание на парусной яхте краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Робин Нокс-Джонстон - Под парусом в одиночку вокруг света. Первое одиночное, безостановочное, кругосветное плавание на парусной яхте» бесплатно полную версию:Если вы хотите узнать, как прожить на маленькой парусной лодке с именем «Suhaili» десять с половиной месяцев, двигаясь к знаменательному достижению во имя своей родины – первому одиночному, безостановочному, кругосветному плаванию на парусной яхте, – то прочитайте эту книгу.С юмором и искренностью автор рассказывает о своем невероятном приключении, в течение которого ему пришлось преодолевать всевозможные искушения сдаться, отказавшись от продолжения борьбы: питьевая вода в баках загрязнилась, гроза вывела радио из строя, самоуправляемый рулевой механизм развалился, гик грот-мачты рухнул, румпель отсутствовал. Тем не менее он отказался сдаваться.Книга Робина Нокс-Джонстона – это увлекательный и вдохновляющий отчет об одном из величайших морских приключений нашего времени.
Робин Нокс-Джонстон - Под парусом в одиночку вокруг света. Первое одиночное, безостановочное, кругосветное плавание на парусной яхте читать онлайн бесплатно
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
В настоящее время – Harper Collins, прим. пер.
2
Эрик Табарли (Eric Tabarly) (1931–1998) – известный французский яхтсмен – прим. пер.)
3
Фрэнсис Чичестер (Sir Francis Chichester) (1901–1972) – авиатор и моряк, первым совершивший одиночное кругосветное плавание по маршруту чайных клиперов – прим. пер.
4
Алек Роуз (Sir Alec Rose), (1908–1991) – торговец фруктами и владелец тепличного хозяйства, страстный любитель одиночных плаваний – прим. пер.
5
Гонка на яхтах вокруг английского острова Уайт (Isle of Wight) – прим. пер.)
6
Grand-Union-Canal – самый длинный канал в Великобритании протяженностью 385 км, соединяет Лондон с Бирмингемом – прим. пер.
7
Stockholm tar – сорт высококачественного соснового дегтя, используемого на флоте – прим. пер.
8
Dhow, одномачтовое арабское каботажное судно – прим. пер.
9
Ketch, кэч – небольшое двухмачтовое судно – прим. пер.
10
windvane – флюгарка
11
Heath Robinson – английский карикатурист и иллюстратор, известный в основном благодаря рисункам, на которых изображены чудаковатые, эксцентричные механизмы – прим. пер.
12
Pommy – австралийское сленговое название англичан – прим. пер.
13
В настоящее время это лондонский район Docklands – прим. пер.
14
marline spike – инструмент для сращивания канатов
15
Название пабов, интерьер которых выдержан в викторианском стиле.
16
Gilbert и Sullivan – английские композиторы, авторы популярных комических опер – прим. пер.
17
Сорт шотландского купажированного виски – прим. пер.
18
Перевод Владимира Саришвили.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.