Митчелл Зукофф - Замерзшие: 5 месяцев в снегах Гренландии Страница 36
- Категория: Документальные книги / Прочая документальная литература
- Автор: Митчелл Зукофф
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 82
- Добавлено: 2018-12-13 08:39:14
Митчелл Зукофф - Замерзшие: 5 месяцев в снегах Гренландии краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Митчелл Зукофф - Замерзшие: 5 месяцев в снегах Гренландии» бесплатно полную версию:Пятеро летчиков потерпели крушение в Гренландии во время Второй мировой войны. Без теплой одежды, воды и еды, они оказались один на один с враждебной стихией. В арктическом холоде они пытались выжить и ждали помощи спасателей пять месяцев. После нескольких тщетных попыток спасти летчиков один из спасателей предложил пойти на последнюю отчаянную попытку – самолет должен сесть на лед…
Митчелл Зукофф - Замерзшие: 5 месяцев в снегах Гренландии читать онлайн бесплатно
В приказе о награждении крестом Бена Боттомса подчеркивалось, что он «оказывал поддержку пилоту во время двух полетов на ледник, осуществлял связь биплана с кораблем, оказал неоценимую помощь пострадавшим летчикам».
Заслуги Лорена Ховарта, самоотверженно чинившего рацию и рисковавшего жизнью ради спасения Макса Демореста, также не остались незамеченными. Он получил шестую по значимости военную награду, медаль «Легион почета» с формулировкой «за исключительную доблесть в несении службы».
Эл Туччароне и Вуди Перьер отдыхали и набирались сил на «Нортленде», когда до них дошла весть о крушении «Груммана дака». Через несколько недель Туччароне представил военным следователям рапорт об обстоятельствах крушения «PN9E» и последствиях этой катастрофы. В конце этого документа он отошел от сухого изложения фактов и добавил: «Хочу подчеркнуть, что своим спасением я обязан Ховарту, Притчарду и радисту Боттомсу». Туччароне переживал за оставшихся на леднике товарищей, упомянув и их: «Мне остается надеяться и молиться о том, чтобы мои несчастные товарищи смогли выбраться из смертельной западни, так же как это удалось сержанту Перьеру и мне. Да благословит их Господь».
Перьер провел на больничной койке более двух месяцев. Оттуда он написал семьям Притчарда и Боттомса, поблагодарив их за свое спасение и выразив соболезнования.
Вот фрагмент из письма Перьера родителям Бена: «Я один из тех, кто остался в живых благодаря героическим усилиям вашего сына Бенджамина А. Боттомса, а также лейтенанта Джона А. Притчарда. Это самые смелые люди из всех, кого я встречал. Я был знаком с вашим сыном очень недолго и не встречался с ним до того дня, когда он эвакуировал меня с ледника. Но он был готов пойти на любой риск ради того, чтобы спасти нас».
Похожее письмо он отправил Притчардам. Мать Джона ответила Вуди: «Я благодарю Бога за то, что вы вернулись на родину и восстанавливаете силы после голода, холода и всех испытаний, выпавших на вашу долю. Мы понимаем, что нашему сыну вряд ли удалось выжить, и все же финальная глава этой истории еще не написана, а потому мы продолжаем надеяться, что случится чудо и нам снова доведется его увидеть».
Вирджиния Притчард умерла в 1976 году, так и не дождавшись чуда, о котором так горячо молилась.
13
Мелодия в память о павших
Январь 2012 года
Лу Сапиенза шел по коридорам штаб-квартиры Береговой охраны в Вашингтоне. Он не нервничал, а был скорее возбужден, как фаворит гонки, приближающийся к финишу. Рядом с ним шагал Джон Лонг, бывший служащий этого ведомства, вышедший в отставку годом ранее, но продолжавший активно участвовать в исследованиях, посвященных поиску «Груммана дака», а также в подготовке экспедиции.
Лонг был идеальным «секундантом» для выходящего на ринг: надежный, немногословным, знающий. Он прекрасно разбирался в истории биплана и в топографии его поисков. Этот крупный мужчина, главный старшина Береговой охраны, был плечист и крепок, как портовый грузчик. Он специально прилетел в Вашингтон из родного городка на севере штата Мичиган, чтобы поддержать заявку на экспедицию и предложить ее организаторам свои опыт и знания. Лу и Джон шли плечом к плечу, направляясь в переговорную комнату. Там за большим круглым столом собрались многие из тех, кто в минувшем октябре уже присутствовал на презентации в офисе DPMO. Но были и новые лица – человек пять. Они представляли Береговую охрану и другие ведомства. Главой делегации от Департамента министерства обороны по поиску пропавших без вести был подполковник Джеймс Макдона – в целом приветливый, но при этом требовательный и деловой.
Коммандер Береговой охраны Джим Блоу открыл собрание оптимистичным заявлением:
– Очень хорошо, что здесь собрались все заинтересованные в проекте «игроки». Давайте вместе решать, какой вклад каждая сторона может внести в поиски и возвращение на родину самолета и его экипажа.
После этого он передал слово Лу, который в этот раз подготовился к встрече гораздо лучше, чем в предыдущий. Он раздал всем девятнадцатистраничный доклад, изобилующий расчетами. Цифры должны были доказать: составитель документа знает, где именно искать биплан. Среди прочей информации имелся даже расписанный точно по дням план экспедиции.
Демонстрируя презентацию в программе PowerPoint, Лу уверенно отвечал на вопросы, пояснял сложные технические выкладки, рассказывал о приоритетном месте поисков о запасных вариантах, то есть о том, где будут проводиться работы, если в первом случае постигнет неудача. Современные данные, полученные с радаров и сонаров, он сопоставлял с историческими свидетельствами о месте катастрофы «Грумман дак», в том числе анализировал неточную, но очень детально «пиратскую карту» Бернта Бальхена, нарисованную от руки в 1943 году.
Макдона спросил, какую территорию в районе ледника Коджи-бей будут охватывать поиски:
– О каком квадрате вообще идет речь?
– Думаю, это будет прямоугольный участок длиной около двух километров восьмисот метров и шириной один километр двести метров максимум, – немедленно ответил Лу.
Далее подполковник поинтересовался, что представляют собой «вызывающие интерес объекты», зафиксированные радаром. Однозначно ли можно судить о том, что это именно куски металла или, может, это лед другой плотности, фрагменты камня, расселины или даже вода.
– Вообще-то радар особым образом откликается на металл, тут не перепутаешь, – ответил Лу. И пояснил: несмотря на то, что он уверен в имеющихся на нынешний момент предварительных данных, он надеется по прибытии в Гренландию проинспектировать местность с помощью другого высокотехнологичного оборудования. Один из этих приборов подвешивается к вертолету, а другой может тянуть за собой снегоход.
– Мы достаточно хорошо технически оснащены, чтобы найти то, что ищем, – заключил автор презентации. – Район поисков невелик. Полагаю, мы найдем самолет.
– Так вы считаете, что сможете отыскать его на леднике за три дня?
Лу был на подъеме, а потому без раздумий парировал:
– Да, если позволит погода.
После этого дискуссия перешла на другую тему: что будут делать с бипланом после того, как его выкопают из снежной толщи.
– Мы не какие-нибудь там охотники за старинными «птицами войны», – гордо заявил Лу, слегка выпятив грудь. – Мы не стремимся продать его подороже. Я уважаю позицию Береговой охраны, которая предполагает, что все отслужившие корабли и самолеты сохраняются на балансе ведомства. Хотелось бы, чтобы биплан был отреставрирован и в качестве музейного экспоната демонстрировался молодому поколению.
Именно об этом мечтал и капитан в отставке Том Кинг. Он не желал допустить, чтобы «Грумман дак» и связанные с ним артефакты стали добычей частных коллекционеров или любителей сувениров, ищущих трофеи на интернет-аукционе eBay.
Макдона ответил, что здесь у DPMO нет на это никаких возражений.
– Но для нас приоритет не сам биплан, – добавил он. – Прежде всего нас интересуют останки военнослужащих. Как вы думаете, тела, наверное, сохранились, так как вмерзли в лед?
– Если снег попал внутрь самолета, то, по всей видимости, так и есть, – ответил Лу.
– Сможете ли вы поднять машину на поверхность, не повредив их?
– Скорее всего, это возможно, – и Лу рассказал, как двадцать лет назад поднимали «Девушку с ледника». В данном случае все должно быть проще, так как «Грумман дак» находится в пять раз ближе к поверхности, чем истребитель «заблудившейся эскадрильи».
Так продолжалась мирная беседа о том, как наилучшим образом поднять биплан, сохранить все его детали, с минимальными потерями перевезти тела погибших. Тон разговора разительно отличался от октябрьской встречи.
Я уж было подумал, что Лу близок к победе. Даже представил себе, как Макдона поднимает вверх его правую руку в знак триумфа и под вспышки фотоаппаратов передает чек на внушительную сумму. Но тут тема разговора снова сменилась. Начался «новый раунд».
– Лу, у вас уже есть спонсоры? – спросил подполковник.
В первый раз за все время презентации докладчик запнулся. Казалось, ему не хватает воздуха.
– Нет, – ответил он прямолинейно. – Мы над этим пока работаем.
Таким образом он намекал: за этим-то я сюда и пришел.
Макдона приступил к детальному изучению бюджета, который был включен в распечатанные для всех присутствующих материалы. Он расспрашивал, сколько участников будет в команде, войдет ли в нее врач на случай, если понадобится срочная медицинская помощь, как будет доставлено оборудование и даже чем Лу собирается кормить своих людей – военными пайками-полуфабрикатами или закупаемыми у коммерческих фирм замороженными или сухими продуктами.
Лу старался не показывать, что устал и выбился из сил: беседа длилась уже более двух часов, а поток вопросов все не иссякал. Его реакция замедлилась и стала более «тяжелой». А Макдона снова вернулся к вопросу о деньгах.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.