Сергей Лысак - Огнем и броней Страница 21
- Категория: Фантастика и фэнтези / Альтернативная история
- Автор: Сергей Лысак
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 80
- Добавлено: 2018-12-03 23:36:30
Сергей Лысак - Огнем и броней краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сергей Лысак - Огнем и броней» бесплатно полную версию:Информация о том, что в Новом Свете появилась неизвестная сила, нарушившая существовавший здесь веками порядок, сплошным потоком идет в Европу. Странные пришельцы из другого мира не признают над собой ничьей власти и в отношениях со всеми заставляют действовать по установленным им правилам. Любые попытки «прощупать» пришельцев, или уничтожить, действуя грубой силой, неизменно плохо заканчиваются. И всей Европе, а в первую очередь Испании, предстоит сделать важный выбор. Признает ли она право пришельцев жить так, как они хотят, или считает их бандитами, захватившими Тринидад и превратившими остров в бандитское «государство». И для ликвидации которого все средства хороши. Один вариант из двух возможных. Но цена ошибки огромна…
Сергей Лысак - Огнем и броней читать онлайн бесплатно
— Да уж… Представляю — картина маслом… Никто ничего не заподозрил?
— Насколько удалось выяснить — нет. Тем более, ходили слухи среди переселенцев, что подобные грешки водились за святым отцом и раньше. Но не пойман — не вор.
— Ну что же, одной проблемой меньше. А кого на место попа?
— Андрэ поговорил с диаконом Федором, он в принципе непротив. Но говорит, что поскольку не рукоположен, то совершать обряды таинств не имеет права, и поэтому обязанности священника в полном объеме выполнять не сможет.
— Ничего, пусть делает то, что может. А сходим в Архангельск, кого‑нибудь из Соловецкого монастыря привезем. Тем более, с попами на Руси все равно придется подружиться, от них там очень многое зависит.
— Ладно, это все дела будущего, а с нынешней проблемой мы разобрались. Леонардо, ты мне лучше вот что скажи. Что тебе твоя «чуйка», как ее Андрэ называет, говорит? Была опасность, но мы ее устранили? Большой Пушистый Полярный Лис теперь к нам не придет?
Леонид только вздохнул и грустно посмотрел на жену. Врать было бессмысленно.
— Увы, галеон португальских работорговцев здесь не причем. И даже если губернатор Барбадоса замыслит еще какую‑то пакость, то это не тянет на визит Большого Пушистого Полярного Лиса. Так что настоящая опасность у нас еще впереди…
Глава 5
Как трудно жить в деревне без нагана…
Добропорядочный английский купец Джон Стаффорд наслаждался утренним кофе, когда к нему ввалился Роберт Сирл, сразу же подняв шум.
— Джон, ты слышал?!
— Что слышал, Роберт? Кстати, кофе будешь?
— Как ты пьешь эту бурду? Чего покрепче нет?
— Возьми сам в буфете. Знаешь ведь, где стоит.
Только водрузив бутылку на стол и опорожнив бокал, Сирл несколько пришел в себя.
— Джон, что тут за дела творятся? Пока меня не было, говорят, тринидадцы нам визит нанесли? Из‑за придурка губернатора?
— Да, было такое. Как говорится, если человек идиот, то это пожизненно. И наш губернатор — яркое тому подтверждение.
— И что теперь?
— А теперь нам надо быть готовым к тому, что придется бежать и отсюда. Тринидадцы этого так не оставят.
— Проклятье!!! Только — только все наладилось… Ты это точно знаешь, что не оставят?
— Это здравый смысл, Роберт. Никто не станет жить рядом с таким соседом, от которого можно ждать любой пакости. Поэтому, попомни мои слова. Максимум через пару месяцев тринидадцы снова придут сюда и решат проблему радикальным образом. Точно так же, как они решили проблему с Ямайкой. Но если там им потребовались испанцы для сухопутной части операции, то на Барбадосе им и своих сил хватит. Кроме этого, есть у меня кое — какая информация от моих друзей. Они не советуют нам задерживаться на Барбадосе дольше, чем на два месяца.
— Так твои друзья что, с тринидадцами связаны?!
— Не знаю, возможно. Я ведь уже говорил тебе, что не задаю глупых вопросов.
— Ну, ни хрена себе… А куда же теперь бежать?
— Есть два безопасных и очень интересных в плане бизнеса места. Первое — Якобштадт на Тобаго. У меня там очень хорошие связи и мы смогли бы неплохо устроиться. Тем более, это совсем рядом. Но там контрабанда никому не нужна, придется изобретать что‑то другое. Второе место — Нью — Йорк на Гудзоне. Вот там есть, где развенуться. Правда, далековато отсюда. Но зато от тринидадцев тоже.
— Ну, Джон, ты даешь!!! Уже и до Гудзона дотянулся?
— Пока не дотянулся, но если понадобится, то дотянусь. Поскольку здесь находиться стало опасно, надо искать другое место. Думаю, ты не горишь желанием пасть в битве с тринидадским флотом ради того, чтобы над Барбадосом и дальше развевался британский флаг?
— Абсолютно не горю.
— Вот и я не горю. А посему, мой дорогой друг Роберт, будем и дальше делать деньги. В Якобштадте, или в Нью — Йорке — посмотрим, как карты лягут. Но где‑то обязательно будем. А дураки вроде губернатора пусть воюют. И пока тринидадцы не пришли по наши души, мы успеем кое‑что сделать…
Дальнейший разговор двух соратников — авантюристов вошел в привычное русло и Сирл повеселел, поверив, что его компаньон решит и эту проблему. Корнет же лишний раз про себя отметил, что не ошибся в Сирле. Ему было совершенно наплевать и на британский флаг и на британскую корону. Его интересовали только деньги. Причем в отношении денег интерересовал лишь вопрос «сколько», в некоторой степени вопрос «за что», и совершенно не интересовал вопрос «от кого». Что поделаешь, это жизнь. Расчетливые циники всегда были самыми надежными деловыми партнерами. Гораздо надежнее различных идеалистов.
Куда менее радужно проходила беседа в резиденции губернатора, на которой комендант гарнизона полковник Парсонс докладывал свои соображения по факту возможного ответного шага Тринидада. Все сводилось к тому, что если тринидадацы возьмутся за дело всерьез, то удержать Барбадос не получится. Ведь до сих пор толком никто не знает всех возможностей этих странных пришельцев. Кроме этого, коснулись непонятного инцидента, произошедшего на одной из плантаций — массовый побег в с е х рабов, какие там находились. Губернатор негодовал.
— Но как такое могло произойти, мистер Парсонс?! Каким образом эти ирландские свиньи смогли сбежать?!
— Точно не знаю, сэр, но им кто‑то помог. Оба охранника, которые сторожили рабов в ту ночь, убиты холодным оружием. Убита также собака, которую они держали рядом с собой. Похоже, что ее убили из лука, или арбалета, но стрелу не нашли. Все было сделано очень тихо и никто ничего не услышал.
— И куда же подевались эти мерзавцы?
— Собаки взяли след и вывели к морю. Очевидно, там их взял на борт какой‑то корабль.
— Мистер Парсонс, говорите уже прямо. Это сделали тринидадцы?
— Доказательств этому нет, сэр, но больше некому.
— Кошмар… И что же нам теперь делать?
— Если тринидадцы все же придут вернуть долги, то надо пытаться решить дело миром, идя на любые уступки и взятки. Извиниться за обстрел и представить все, как самовольные действия канониров, у которых сдали нервы. И это еще, если тринидадцы не пронюхали о «Сан — Себастьяне». В противном случае, они вряд ли согласятся замять инцидент, а в столкновении с ними у нас нет шансов победить.
— И это говорит полковник британской армии?
— Вот именно, сэр! Я полковник британской армии, а не самонадеянный выскочка — аристократ, купивший офицерский патент за золото! И до этого воевавший только с лисами на охоте! И если говорю, что тринидадцы при желании могут раскатать нас в тонкий блин, то это так и есть! И не надейтесь на пушки и стены нашего форта. Гарнизону форта Руперт в Порт Ройяле они нисколько не помогли.
— Ладно, мистер Парсонс, не лезьте в бутылку. У меня и близко не было в мыслях обидеть Вас. То есть отсидеться за стенами форта, пока тринидадцы будут заниматься грабежом города, у нас не получится?
— Почему, сэр? Это как раз получится. Но только в том случае, если они придут именно пограбить. Однако их последние действия говорят совсем о другом. Грабеж как таковой тринидадцев не интересует. Они приходят, разносят все в пух и прах и уходят. Именно так они поступили на Ямайке и Тортуге. Поэтому боюсь, что начнут они с форта. Сначала снесут его до основания, как сделали с фортом Руперт, а потом займутся всем остальным. Благодаря их оружию наши солдаты в открытом поле для них не противники. Вы слышали о тринидадских ружьях, стреляющих много раз без перезарядки? К тому же на огромное расстояние?
— Да, слышал.
— Вот и представьте, что будет, если наши солдаты встретят тринидадцев на открытой местности даже при двукратном превосходстве в численности. Поэтому мой Вам совет, сэр. Любым способом надо замять этот инцидент.
— А если поставить под ружье всех, кто есть на Барбадосе? В конце концов, зачем мы создаем милицию?
— Толку от этой милиции никакого. События в Порт Ройяле это хорошо показали. Городской обыватель — это еще не солдат, даже если и возьмет в руки оружие. А именно из обывателей милиция и состоит. К тому же, их не так уж много. Я имею ввиду тех, кто действительно сможет воевать, а не быть удобной мишенью для противника. Все же прочие — бесполезный балласт. Единственная польза от которых в том, что они заставят тринидадцев распылить огонь. Если не разбегутся сразу же, едва станет жарко.
— Вы меня не поняли, мистер Парсонс. Я говорю — в с е х, кто есть на острове. Здесь у всех жителей есть оружие, многие плантаторы содержат охранников для охраны плантаций. В порту стоят торговые корабли, можно снять с них команды и пушки, установив их на берегу. Так как против тринидадцев в море они совершенно бесполезны, я в этом убедился. А так, может быть сможем хотя бы отпугнуть их, и они не рискнут лезть на рожон. Пограбят где смогут и уйдут, как они это сделали при своем первом нападении на Порт Ройял. И если попробовать вооружить ирландцев? Их у нас очень много.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.