Кассандра Клэр - Город падших ангелов Страница 3
- Категория: Фантастика и фэнтези / Альтернативная история
- Автор: Кассандра Клэр
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 63
- Добавлено: 2018-12-03 01:19:50
Кассандра Клэр - Город падших ангелов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кассандра Клэр - Город падших ангелов» бесплатно полную версию:Война за Орудия Смерти окончена, и Клэри Фрэй возвращается домой в Нью-Йорк. Ее ждет много нового, волнующего: она учится быть Сумеречным охотником, ее мать выходит замуж за любимого, нефилимы и нежить наконец живут в мире, а самое главное – Клэри теперь может быть с Джейсом.Но ничто не дается даром.Кто-то убивает Сумеречных охотников, некогда состоявших в Круге Валентина, и подкидывает трупы на территории нежити. Провокация грозит новой кровопролитной войной.Тем временем Джейс ни с того ни с сего начинает отстраняться от Клэри. Она вынуждена разгадывать тайну, даже не подозревая, что в итоге столкнется с жутчайшим кошмаром. Сама того не ведая, Клэри запустила цепочку событий и в результате она рискует лишиться всего, что ей дорого. И Джейса тоже.Любовь. Смерть. Предательство. Месть. Ставки в новом романе Кассандры Клэр высоки как никогда.
Кассандра Клэр - Город падших ангелов читать онлайн бесплатно
Изабель посмотрела на него со сдержанным любопытством:
– Выкладывай.
– Клэри сегодня собиралась на тренировку в Институт. Не говори, куда я пошел. Нечего ей попусту волноваться.
Изабель закатила глаза:
– Ладно, не скажу. Что дальше?
Наклонившись, Саймон поцеловал Изабель в щеку:
– Попробуй здешний борщ. На вкус – фантастика.
* * *Мистер Уокер и мистер Арчер оказались не самыми разговорчивыми проводниками. Словно скользя над асфальтом, они молча вели Саймона по улицам – людным, несмотря на поздний час. Кто-то, опустив голову и подняв воротник, возвращался домой с ночной смены, кто-то с ужина. У церкви Святого Марка уличные торговцы выложили на карточных столиках товар: от дешевых носков до карандашных рисунков с видами Нью-Йорка и сандаловых благовоний. Листья шелестели об асфальт как сухие кости. В воздухе пахло выхлопными газами, сандалом и – тоньше всего – человечиной, кровью и кожей.
Желудок начало сводить. Дома Саймон держал достаточно бутылочек с кровью и даже устроил потайной холодильник в дальнем углу кладовки, чтобы мама не увидела. На вкус он находил кровь отвратительной. Думал, привыкнет, полюбит. Однако животная кровь лишь глушила приступы голода, но так и не стала вровень с шоколадом, вегетарианскими бурито и кофейным мороженым. Кровь оставалась кровью.
Впрочем, голод чувствовать – еще хуже. Саймон невольно улавливал запахи: соль на коже, приторный, сладковатый аромат крови, проступающий через поры. Голод разгорелся сильнее. Саймон спрятал руки в карманы куртки и постарался дышать ртом.
Свернув на Третью авеню, процессия остановилась у ресторана с вывеской:
«МОНАСТЫРСКОЕ КАФЕ».
САД ОТКРЫТ КРУГЛЫЙ ГОД.
Уставившись на надпись, Саймон спросил:
– Нам разве сюда?
– Хозяин велел привести тебя в это место, – отрешенно ответил мистер Уокер.
Саймон озадаченно хмыкнул:
– Я-то считал, что Рафаэль любит встречи… ну, на крыше неосвященного собора там… или в склепе, где полно костей. Не думал, что он поклонник фирменных заведений.
Рабы пристально посмотрели на Саймона.
– Тебя что-то не устраивает, светолюб? – спросил наконец мистер Арчер.
Лишних проблем Саймону не хотелось, и он ответил:
– Да нет. Все тип-топ.
Внутри оказалось темно. Вдоль одной из стен шла мраморная стойка. Рабы сразу повели Саймона к двери в задней части зала, в сад; по пути никто из персонала к ним не подошел.
Террасы имелись во многих ресторанах Нью-Йорка, но не все работали в холодное время года. Здешний сад представлял собой внутренний дворик меж нескольких зданий. Стены украшал тромплей: полные цветов итальянские сады. На деревьях с желто-красными кронами висели гирлянды, а между столиками горели инфракрасные лампы. В середине садика мелодично журчал фонтан.
Саймон увидел лишь одного посетителя – не Рафаэля. За столиком у стены сидела стройная дама в шляпе с широкими полями. Она помахала рукой удивленному Саймону. Вампир обернулся: позади него, естественно, больше никто не стоял. Ошеломленный, Саймон последовал за Уокером и Арчером – рабы, скользя, направились к даме и остановились в нескольких футах.
Уокер низко поклонился:
– Повелительница.
Дама улыбнулась:
– Уокер, Арчер, вы молодцы. Спасибо, что привели Саймона.
– Секундочку. – Саймон недоверчиво переводил взгляд с дамы на рабов и обратно. – Вы не Рафаэль.
– Черт возьми, ты прав. – Дама сняла шляпу, и на плечи ей упали невероятно густые серебристые локоны. У нее было гладкое овальное лицо с большими бледно-зелеными глазами. Длинные перчатки из черного шелка, блузка из того же материала, узкая прямая юбка и черный шарф… Саймон затруднялся определить возраст дамы, даже приблизительно, хотя бы во сколько лет ее укусили. – Я Камилла Белькур. Очень, очень рада встрече. – И она протянула руку.
– Меня вроде Рафаэль пригласил, – сказал Саймон, не отвечая на приветственный жест. – Вы работаете на него?
Камилла Белькур серебристо рассмеялась:
– Вот уж нет! Это он когда-то на меня работал.
И тут Саймон вспомнил: сам же, будто века назад, говорил Рафаэлю, что глава вампиров – некто другой. И Рафаэль отвечал: «Камилла до сих пор не вернулась. Я за нее».
– Так это вы хозяйка. Глава манхэттенского клана. – Он обратился к рабам: – Вы меня обманули! Сказали, что встречу устроил Рафаэль.
– Я сказал: тебя ждет наш хозяин, – ответил мистер Уокер, глядя на Саймона огромными пустыми глазами. Вряд ли раб способен на обман. Скорее всего, он запрограммирован, как робот, передавать слова повелителя и просто не замечает отклонений от надиктованной речи. – Вот она, повелительница.
– Право слово. – Наградив рабов ослепительной улыбкой, Камилла сказала: – Уокер, Арчер, прошу, оставьте нас. Мне с Саймоном надо поговорить наедине.
Имя Саймона и «наедине» глава клана произнесла, будто тайный пароль для любовника.
Рабы с поклоном удалились. На шее у мистера Арчера Саймон успел заметить след от укуса: темный синяк, похожий на мазок краски, и – еще более темные – две дырочки посередине, окольцованные сухой, потрескавшейся кожей. Саймон тихонько вздрогнул.
– Прошу, садись. – Камилла похлопала по соседнему стулу. – Хочешь вина?
Саймон неловко присел на краешек жесткого металлического стула:
– Я не большой любитель выпить.
– Понимаю, – сочувственно произнесла Камилла. – Ты ведь совсем еще новичок. Не бойся, со временем приучишь себя употреблять вино и прочие людские напитки. Старейшие из нас способны есть, почти не ощущая болезненных побочных эффектов.
Болезненных побочных эффектов? Саймону слова Камиллы не понравились.
– Мы надолго здесь? – спросил он, демонстративно доставая сотовый и глядя на часы. Половина одиннадцатого. – Мне домой надо.
Пригубив вино, Камилла спросила:
– Правда? Зачем же?
Мама ждет. Правда, дамочке этого знать не обязательно.
– Вы прервали мое свидание. Я думал, дело срочное.
– Ты ведь живешь с матерью, так? – напомнила Камилла, отставляя бокал. – Странно, ты могущественный вампир – и отказываешься покидать дом. Не хочешь вступить в клан.
– Так вы прервали мое свидание, чтобы посмеяться? Могли бы выбрать другой вечер. Я на свидания не часто хожу.
– Я не смеюсь, не издеваюсь, Саймон. – Она облизнула нижнюю губу, словно добирая капельки вина. – Просто интересно, почему ты не присоединился к Рафаэлю?
То есть к ней самой.
– Чутье подсказывало, что Рафаэлю это не нужно. Он ясно дал понять, что оставит меня в покое, если я уйду. Я и ушел.
– Ушел? – Бледно-зеленые глаза Камиллы светились.
– Я не просил делать из меня вампира, – ответил Саймон, поражаясь, зачем он вообще откровенничает с этой странной женщиной. – Просто хотел нормальной жизни. Узнав о даре, я подумал: вот шанс. По крайней мере, у меня есть подобие человеческой жизни: я хожу в школу, ночую дома, общаюсь с мамой и сестрой…
– Ты не ешь в их присутствии. Тебе приходится скрывать тягу к крови. Ты ни разу не пил кровь человека, да? Пьешь исключительно слитую кровь. Остывшую. Животную.
Камилла наморщила носик.
Саймон пил кровь Джейса, но Джейс – не совсем человек.
– Нет, кровь человека я не пил.
– Когда-нибудь ты попробуешь людскую кровь… и вкуса ее забыть не сумеешь. – Женщина наклонилась к Саймону, и кончики ее волос коснулись его руки. – Вечно прятать свою суть нельзя.
– Какой подросток не врет родителям? И что вам за дело? Зачем меня звали?
Камилла вновь наклонилась к Саймону, позволяя заглянуть себе в вырез платья. Будь Саймон человеком, он вспыхнул бы от смущения.
– Может, покажешь ее?
– Кого ее? – выпучил глаза Саймон.
Камилла улыбнулась:
– Печать, глупыш. Печать одиночества.
Саймон вернул на место отвисшую челюсть. Откуда Камилла знает о Печати?! Лишь немногие в курсе, что Клэри изобразила у него на лбу. Рафаэль предупреждал: Каинов знак – предмет страшной тайны, и Саймон ему поверил.
Камилла пристально смотрела на Саймона. Нечто в мелодичном звучании ее голоса заставило убрать со лба челку.
Округлив глаза и приоткрыв рот, Камилла схватилась за горло. Она словно проверяла давно умолкший пульс.
– О… – произнесла наконец вампиресса. – Ты такой везунчик, Саймон. Такой счастливчик.
– Я проклят, – напомнил он, – не благословлен. Сами знаете.
Сверкнув глазами, Камилла процитировала:
– «И сказал Каин Господу: наказание мое больше, нежели снести можно»[3]. Ты не в силах вытерпеть свое проклятие, Саймон?
Опустив челку, он выпрямился:
– Я – в силах.
– Просто не хочешь. – Не сводя с него глаз, Камилла провела пальцем по кромке бокала. – Что, если я предложу обратить проклятие в преимущество?
Ну наконец-то она подошла к сути дела! Начинается настоящий разговор.
– Я весь внимание.
– Когда я представилась, ты узнал мое имя. Рафаэль упоминал меня прежде, так?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.