Роберт Хайнлайн - Дверь в лето Страница 40
- Категория: Фантастика и фэнтези / Альтернативная история
- Автор: Роберт Хайнлайн
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 40
- Добавлено: 2018-12-04 10:21:34
Роберт Хайнлайн - Дверь в лето краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роберт Хайнлайн - Дверь в лето» бесплатно полную версию:Его предали. Предали те, кого он считал другом и любимой женщиной. Его гениальные изобретения – в чужих руках, а сам он – проснулся после гипотермии спустя тридцать лет после того, как ещё можно было что-то изменить. И ненависть и любовь остались глубоко в прошлом.Но тот, кто не сдался, иногда находит «дверь в лето». Даже если для этого нужно вернуться в своё прошлое.
Роберт Хайнлайн - Дверь в лето читать онлайн бесплатно
3.
Сейлзмен – служащий, непосредственно работающий с посетителями и навязывающий им товары или услуги своей фирмы.
4.
Дэниель Бун (1734—1820) – один из первых поселенцев в Кентукки, входил в число инициаторов захвата индийских земель; стал персонажем фольклора; в широком смысле – фронтирер, т. е. человек, который на «ты» с дикой природой, сам себе хозяин.
5.
…кошачьей богине Бубастис. – автор, наверное, имеет в виду древнеегипетскую богиню радости и веселья Баст, чьим священным животным была кошка; Бубастис – город, центр культуры богини Баст.
6.
General Electric – товарный знак многих видов электрооборудования, в том числе для домашней бытовой техники.
7.
Рип ван Винкль – персонаж романа Вашингтона Ирвинга, двадцать лет проспавший на попоне эльфов.
8.
Годива – жена Леофрика, графа Мерси, лорда Ковентри; чтобы добиться от мужа отмены налогов, разорявших граждан Ковентри, она, по легенде, согласилась нагая проехать верхом через весь город.
9.
…Каин со своей печатью. – Согласно библейскому преданию, на лоб Каина, убившего своего брата Авеля, Господом Богом был наложен знак, изобличавший его в совершенном грехе.
10.
Kink – англ.: петля, узел, изгиб, перегиб; судорога, приступ удушья, далее – странность, ненормальность; заскок; ну а под конец – чудик, эксцентрик, извращенец.
11.
Курбаш – арабская ременная петля.
12.
Пирофилит – минерал.
13.
Автор, вероятно, в первом случае намекает на Леонардо да Винчи (Леонард Винсент), а во втором – на Кетцалькоатля (Великий Белый Бог) – одно из божеств древних майя.
14.
Дайм – монета в десять центов.
15.
Есть божество, что… – Шекспир. «Тит Андроник».
16.
Амброз Бирс – американский писатель девятнадцатого века, много работал в жанре «фэнтези», неоднократно издавался на русском языке.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.