Гай Юлий Орловский - Высокий глерд Страница 47
- Категория: Фантастика и фэнтези / Альтернативная история
- Автор: Гай Юлий Орловский
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 69
- Добавлено: 2018-12-03 04:08:14
Гай Юлий Орловский - Высокий глерд краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гай Юлий Орловский - Высокий глерд» бесплатно полную версию:"Господь создал людей разными, а Кольт сделал их равными", - но так ли верна эта фраза в мире магии, где в небе парят драконы, где маги проходят сквозь стены, а рыцари ничего не страшатся, кроме бесчестья? Благородный глерд Юджин вступает на путь конфронтации с могущественными силами...Новинка от создателя легендарного цикла "Ричард Длинные Руки"!
Гай Юлий Орловский - Высокий глерд читать онлайн бесплатно
— Ваше величество, — поинтересовался я, — вы мою судьбу решали еще там?.. В том месте, где мы как бы не побывали?
Она повела глазами по сторонам, никого вблизи, снова обратила на меня взгляд холодных внимательных глаз препаратора.
— Я королева, — напомнила она. — Мне отдыхать некогда. От меня слишком многое зависит.
Я сказал зло, но уже с любопытством:
— И что теперь? Что–то новое?
Она откинулась на спинку кресла, мне показалось, что снова чуть–чуть повела глазами по сторонам.
— Я королева, — повторила она тем же усталым и почти безучастным голосом. — Я обязана делать все для своей страны. Тебя нельзя было оставлять в своем мире, ты слишком опасен для нас. А здесь, глерд Юджин, вы можете принести огромную пользу.
— Ого, — сказал я саркастически. — Помнится, вы угрожали мне, что если попадусь вам в вашем королевстве…
— Это было от бессилия, — сообщила она. — Но сейчас я снова на троне. Здесь должна делать все, смирив гордость и обиды, для королевства и только для королевства.
Я сказал все еще зло:
— И какую же пользу? Прялки усовершенствовать?
Она прямо взглянула мне в глаза.
— Не знаю. Я никогда не произношу этих слов в присутствии своих подданных, но ты… в самом деле не мой подданный.
— А как еще объясните своим людям? — спросил я с сарказмом.
Она чуть поморщилась.
— Для них можно что–то придумать. Короли редко говорят правду. На нас лежит тяжелая и важная обязанность поддерживать мир в королевстве, а это с правдой никак не связано. Даже к справедливости имеет отношение только чуть–чуть. Я не считаю тебя опасным для меня лично. Ты мог бы избавиться от меня в любую минуту в своем мире, но, несмотря на свои заверения в своей подлости и коварстве, ты заботился обо мне и спасал много раз. И даже сумел вернуть сюда в мой мир.
— За что вы мне так щедро отплатили, — заметил я с прежним сарказмом.
Ее лицо затвердело, во взгляде вроде бы промелькнуло нечто человеческое, но голос прозвучал государственно:
— Я спасала королевство… от возможной угрозы. Жизни людей, даже близких, ничто в сравнении с жизнью страны. Я поступила по отношению к тебе несправедливо и жестоко, признаю. Потому и предлагаю тебе здесь все, что могу предложить.
— Да? — спросил я. — Ну, например, я привык, что меня будила утром Аня Межелайтис…
Глава 3
Она запнулась на миг, подумала, на лице не то что смущение, а легкое затруднение, которое решаемо.
— Тебя будет будить любая из моих фрейлин, только скажи. Например, Карелла, как я понимаю, уже готова. Если она тебе приглянулась.
Я подумал, покачал головой.
— Быть вашим придворным слугой? Хоть и в мундире глерда?.. А как насчет обещания подарить мне замок с обширными владениями?.. Где–нить подальше от столицы?
Она взглянула с некоторой тревогой.
— Не думаешь ли поднять там мятеж?.. Нет, ты не таков. Оскорбленное самолюбие? Обида?
Я сказал зло:
— Ваше величество, мы здесь одни, потому скажу со всей откровенностью: мне насрать на ваше королевство!.. И на его интересы!.. Я домой изволю! Вы даже не понимаете, что совершили акт… даже не знаю, как назвать это чудовищное преступление!.. Чудовищнейшее!.. Выдернули меня из моего мира, снова проявив хитрость и силу, руководствуясь только своими интересами…
Она обронила сухо:
— Интересами страны. Это не одно и то же.
— Интересами страны, — крикнул я, — можно оправдать что угодно! Но вам с моей стороны ничего не грозило. Я отправил бы сюда вас, а сам постарался поскорее забыть о том кошмаре. И никому бы не вякнул, чтобы самому не оказаться в той же психушке! Но вы, понимая это, все же решили перестраховаться!.. И принесли меня в жертву!.. Ах да, интересы королевства оправдывают все!
Она опустила голову, но я чувствовал себя слишком разъяренным, чтобы обращать внимание на ее виноватый вид, непривычно виноватый, ведь королева права всегда, и спросил еще злее:
— Или это и есть ваша месть?
Она помолчала, наконец приподняла голову. Лицо бледное и очень усталое, еще бы, сколько человек за этот день отправила на плаху и в каменоломни, это еще ничего, могла бы вообще ликовать, что–то человеческое все же осталось под натиском женского.
— Наверное, — сказала она негромко, — я в самом деле ошиблась… честно говоря, я не надеялась, но в самом деле хотела большего, чем просто обезопасить королевство.
Я крикнул:
— Чего еще?
Она подняла голову, но взгляд оставался все еще исподлобья.
— Я верю, — прошептала она раздавленным голосом, — ты не стал бы нам вредить… и никому бы не сказал…
— Тогда чего? — прошипел я. — Чего еще?
Она опустила голову и ответила тихо, глядя в пол:
— Я надеялась… надеялась, что сможешь стать полезным для моего королевства. И я почти не ошиблась! С первой же минуты ты спас мне жизнь и предотвратил переворот… Правда, ты это сделал не ради меня, понимаю, и не ради королевства, но ты сделал! Я поступила правильно. Но это тяжелая правота. Все, что могу сейчас сделать… это дать тебе обещанный замок и обширные владения. Мой канцлер предоставит тебе несколько глердств на выбор…
Я сказал зло:
— У вас есть еще свободные земли?
Она взглянула несколько удивленно:
— В заговор были вовлечены очень влиятельные люди. Сейчас под арестом, кто–то будет отправлен в каменоломню, кто–то выслан на окраину. Замки и крепости к ним уже не вернутся. Понятно, что они должны быть у моих верных людей…
— Я не из их числа, — отрезал я.
Она наклонила голову.
— Тебе я обязана жизнью.
— Королева не должна принимать во внимание такие мелочи, — напомнил я едко. — Все обязаны спасать королеву!
— Ты не был обязан, — обронила она сухо. — И хотя спасал только свою шкуру, если говорить прямо, но заодно спас и королеву. Однако даже не это повлияло на мое решение.
— А что?
Она прямо взглянула мне в глаза.
— Ты не враг. Ты благороден, как бы и что ни говорил о себе. Ты не станешь поднимать мятеж или примыкать к мятежу. Этого мне, как королеве, уже достаточно. Хотя, конечно, в голову постоянно стучит мысль, что тебя нужно держать под надзором.
Я поморщился.
— Ваше величество! Говоря откровенно, как вы собираетесь меня контролировать?.. Держать в темнице и пытками вырывать способы улучшения вашего королевства?
Она поинтересовалась:
— Не получится?
— Честно говоря, — ответил я, — это не просто опасно. Это безумие. Я могу подсказать такое, что покажется счастьем, но приведет к гибели вашего мира. Вообще, как мне кажется, даже у вас тут стараются с чародеями дружить, а не пытаться заставить их делать что–то силой.
Она чуть наклонила голову, рассматривая меня исподлобья.
— Ты не будешь вредить.
— Почему? — поинтересовался я.
— Ты мог бы уничтожить меня в своем мире, — напомнила она медленно. — Но ты затратил столько сил, чтобы вернуть меня сюда… Зачем?
Я пожал плечами.
— Из несвойственного мне гуманизма.
Она сказала холодно:
— Я не знаю, что такое гуманизм, но мне кажется, ты не станешь вредить и здесь. А я люблю свое королевство и хочу, чтобы все приносило ему пользу.
— Все?
— Да, — ответила она. — И ты.
— Из темницы?
Она помедлила, ответила уклончиво, я сразу ощутил, что лжет:
— Ты в своем замке и на пожалованной тебе земле будешь пользоваться свободой. Жизнь твоя станет… богатой. Но должен пообещать, что сохранишь тайну о своем мире.
— Охотно, — ответил я. — А о чем вы недоговариваете, ваше величество?
Она запнулась на мгновение.
— Ты останешься слугой королевы. Как и все остальные. Я блюду старинные обычаи, на которых держится королевство. Никто не может простолюдина возводить в глерды по своей прихоти.
Я кивнул, понимая скрытый смысл.
— Только за особые заслуги?
Она чуть наклонила голову, но уточнила:
— За те заслуги, которые приносят королевству пользу.
— Понятно, — ответил я. — Ничего личного. Позвольте откланяться?
Она помедлила, но не стала напоминать, что от королевы уходят только по ее желанию, а не своему, ответила милостивым наклонением головы, но так как я чужак и могу не понять, добавила:
— Можешь идти. Тебя позовут, если вдруг понадобишься.
Я молча поклонился и, развернувшись на месте, двинулся к двери, но когда взялся за ручку, повернулся к королеве.
Она, как будто ждет последнего слова, сидит в той же позе и смотрит мне в спину.
— Ваше величество, — сказал я зло, — а вы не такая уж и слабая, как о вас говорят!
Она не спросила, кто так говорит, и без меня знает, поморщилась:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.