Антон Демченко - Морская прогулка Страница 52

Тут можно читать бесплатно Антон Демченко - Морская прогулка. Жанр: Фантастика и фэнтези / Альтернативная история, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Антон Демченко - Морская прогулка

Антон Демченко - Морская прогулка краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Антон Демченко - Морская прогулка» бесплатно полную версию:
Всё зло от них... Вот точно говорю. Если в жизни происходит какая-то пакость, то без женщины дело, точно не обошлось. Проверено на личном опыте. Нет, ну в самом деле... Вот, как я на жертвеннике оказался? Правильно, дура одна, дочка влиятельного человека, подсуропила. Да и здесь меня уже два раза захватить пытались, и опять без участия женщины не обошлось... Так мне же еще и пришлось эту исследовательницу из "плена" вытаскивать. Мрак, в общем. Ну да, кто бы сомневался? С моим-то везением, иначе и быть не могло...

Антон Демченко - Морская прогулка читать онлайн бесплатно

Антон Демченко - Морская прогулка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Антон Демченко

- Да, боюс, временьи на дружескую беседу у нас ньет. - Понимающе кивнул помощник капитана порта. - Обстоятельства таковы... впрочьем, пройдемтье. Сами увидитье.

Не знаю, чего ожидали от нас, но оказавшись в полицейском холодильнике, и Орсон и генерал Стормунд с помощниками, наблюдали за нашей реакцией на вид трупа с таким вниманием, словно ждали, что кто-нибудь из нас тут же обольется слезами и признается в жестоком убийстве контрабандиста.

А в том, что это убийство, сомнений у меня не было.

- Ну что, герр Старицки? - Нарушил тишину Орсон.

- Увольте вашего патологоанатома. - Пожал я плечами.

- Извинитье? - Брови портового служащего полезли вверх. - Я, кажется, вас не очьен поньял.

- А что тут непонятного? Убили грешного, а патологоанатом дал неверное заключение.

- Вобче-то, я хотьел спросить, знаком ли вам сей господин... - Протянул Орсон. - Провестьи опознание, если позволите, но... а с чего вы взьяли, что этот человьек был убьит?

Вместо ответа, я ухватил руку трупа за предплечье и развернул ее так, чтобы стоящим в паре метре от нас свеям были видны характерные синяки на запястьях.

- На другой руке, точно также. - Прокомментировал я. - Его держали, чтобы не вырывался... А убили...

Я внимательно осмотрел предплечье, затем другое... А потом склонился над головой контрабандиста. Повернув ее так, чтобы свет мощной лампы, висящей над прозекторским столом, хорошенько осветил шею и, углядев предмет поисков, я торжествующе щелкнул пальцами.

- Вот, след инъекции. Что за яд, не скажу, но без него точно не обошлось.

Пока я осматривал тело, Орсон что-то быстро говорил генералу, отчего тот вдруг принялся наливаться какой-то неестественной краснотой. В конце концов, он нервно мотнул головой и, не обращая никакого внимания на продолжающего говорить портового чиновника, шагнул к столу.

Внимательно осмотрел запястья, потом жестом попросил показать ему место укола и, чуть не уткнув в него свой мясистый нос, долго рассматривал еле заметную точку на шее контрабандиста. Наконец, генерал выпрямился и резко рявкнул какую-то фразу. Дежуривший у дверей адъютант тут же взял под козырек и слинял из прозекторской, только сапоги по кафелю защелкали.

И тишина. Но, через минуту в зале вновь раздался звук шагов, на этот раз сдвоенный, и в прозекторскую ввалился тот же адъютант в сопровождении невысокого, пухлого человека, то и дело промокающего потеющую лысину огромным носовым платком.

Дальше был театр. Генерал рычал и тыкал пальцем то в синяки, то в шею трупа, а патологоанатом только разводил руками и почти неслышно что-то блеял в ответ, время от времени хватаясь, то за сердце, то за пенсне.

- Доктор говорьит, что принял синьяки за сльед от наручников. - Вдруг раздался рядом со мной тихий голос Орсона. - А в остальном, картина соответствовала обычному сердьешному приступу. Герр Старицки, я все-таки должен получьить отвьет на вопрос. Скажите, вы знали этого человека?

- Знал? Нет. Впервые я его увидел в капитанской каюте захваченного нами намедни судна контрабандистов. - Я пожал плечами.

- То есть, это совершенно точно, он? - Уточнил Орсон.

- Разумеется. А что, у вас возникли какие-то сомнения? - Поинтересовался я.

- Ньет-ньет. Всего лишь глупая формалност, о которой я позабыл. - Махнул рукой помощник капитана порта, всем своим видом показывая, какая все это ерунда. Ну да, ладно, сделаю вид, что поверил.

- Господин Орсон, а что насчет нашей с Тихомиром Храбровичем просьбы?

- Хм. Нье думаю, что сейчас наилучшее времья для визитов в тьюремный подвал... - Задумчиво протянул собеседник, но тут же тряхнул головой. - Впрочьем, в такой суете... Идьемтье, я вас провожу.

Дорога от холодильника до тюремного подвала оказалась подозрительно короткой. Не прошло и пяти минут, как мы оказались в довольно длинном коридоре, разделенном несколькими решетками, в конце которого виднелось несколько тяжелых, обитых железом дверей.

- Нам туда. - Орсон кивнул сопровождающему нас полицейскому и тот, зазвенев ключами, подошел к первой решетчатой двери. Сначала, я было подумал, что эти замки, не сложнее тех, что встретились мне в станционном городке на Руяне, но стоило присмотреться к ним, как стало понятно, защитой от умников владеющих началами ментальных манипуляций, здесь вовсе не пренебрегают. Об этом говорил и короткий высверк в момент соприкосновения ключа с замочной скважиной, и радужные разводы какого-то щита на металлической коробке замка.

- Послушайте, господин Орсон, а что, неужто смерть подследственного такой шум вызвала, что в управлении людей ночью больше, чем днем? - Поинтересовался я, когда мы миновали очередную решетку на пути к камерам.

- Хм. - Чиновник покосился сначала на меня и молча вышагивающего рядом Тишилу, потом бросил короткий взгляд в спину идущему впереди полицейскому... и вздохнул. - Нье совсьем, герр Старицки. Нье совсьем...

Поняв, что Орсону совсем не хочется говорить на эту тему, я не стал настаивать, так что до камер мы дошли в молчании. Полицейский потянулся было к замку запирающему одну из камер, но портовый чиновник только покачал головой. Наш проводник и ключник, тут же кивнул в ответ и потянул щеколду задвижки, прикрывающей врезанное в дверь оконце.

- Смотритье, герр Старицки. Смотритье. - Полицейский и Орсон отошли от двери.

- Тихомир Храбрович, взгляните вы, для начала. - Проговорил я тихонько, уступая место Тишиле, и тот с готовностью шагнул к окошку.

- Они, Виталий Родионович, как есть, они... "лазари" наши. - Бросив короткий взгляд в камеру, также тихо ответил мне старый бретер. Ну-ка, ну-ка...

От двери камеры я отошел в несколько задумчивом состоянии. Люди, сидевшие на грубо сколоченных нарах, определенно мне кого-то напомнили, и теперь я судорожно пытался вспомнить, где мог их видеть.

- Вы удовлетворены, герр Старицки? - Спросил Орсон, отвлекая меня от размышлений и я, в ответ, кивнул.

- Да, благодарю вас, господин Орсон. - Я бросил взгляд на соседнюю камеру, замок которой был открыт. - А что, я так понимаю, контрабандист сидел здесь?

- Именно. - Кивнул помощник капитана порта и дал знак полицейскому, который тут же закрыл наблюдательное окно в двери камеры наших странных знакомцев.

- Понятно. Неужто и Роман Георгиевич, где-то здесь, по-соседству, обретается?

И вот тут взгляд Орсона в и л ь н у л.

- Извините, герр Старицки, но этой информации я... у менья ньет. - К концу фразы стало понятно, что больше никаких сведений от помощника капитана порта мы не получим. Ла-адно.

Направившись к выходу из тюремного коридора, полицейский вновь пошел первым, а я, шепнув пару слов довольно улыбнувшемуся Тишиле, поравнялся с Орсоном, явно стремящимся быстрее покинуть это место.

- А что, господин Орсон, вы человек знающий, может подскажете, какие места стоит обязательно посетить у вас на родине? - Помощник капитана порта недоверчиво покосился на меня но, не заметив и следа насмешки, начал нехотя отвечать.

- Смотря, в какие порты вы намерены зайти в Свеаланде. - Пожал он плечами. Не-не, так просто ты от меня не отделаешься. Я вновь насел на Орсона и таки заставил его разговориться.

Едва мы остановились у первой решетки, как я почувствовал прикосновение Тишилы к моему локтю и, мысленно выдохнув: пронесло, успел чертяка!, вновь сосредоточил свое внимание на ровной речи Орсона.

До выхода из тюремного коридора мы дошли без проблем, а вот дальше началась сущая чехарда. Перед нашей компанией нарисовались еще два полицейских чина, при полном параде и с оружием. Перебросились парой слов с Орсоном и нашим "Вергилием" на свеоне, и тут же повернулись ко мне с Тишилой.

- Герр Старицки, господин геньерал просит вас, и вашего сопровождающего подньяться в кабьинет началника портового управльения. Господа полицейские вас проводят. - Орсон указал на двух вытянувшихся перед нами хмурых и явно чем-то недовольных "орлов". - К сожалению, они не говорят по-русски.

- Ничего, насколько я понимаю, здесь недалеко? - Орсон в ответ кивнул. - Ну и замечательно, а поговорить по дороге, мы и с Тихомиром Храбровичем можем.

- Тогда, я с вами прощаюсь, герр Старицки. - Развел руками помощник капитана порта. - Чьестно говорья, устал. Да и вахта моя завершьена.

- До свидания, господин Орсон, до свидания.

Раскланявшись с уставшим чиновником, мы отправились следом за полицейскими. По дороге к главному входу в портовое управление, Тихомир попытался со мной заговорить, но я сделал большие глаза и старый бретер закрыл рот, так и не произнеся ни звука. Может быть, Орсон и не обманывал насчет знания полицейскими русского языка но, береженого бог бережет... А не береженого конвой стережет.

Я скосил взгляд на вышагивающих рядом полицейских и с трудом подавил ухмылку. Ну да, вовремя поговорку вспомнил, ничего не скажешь.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.