Ярослав Бабкин - Человек в шляпе и призраки прошлого Страница 56
- Категория: Фантастика и фэнтези / Альтернативная история
- Автор: Ярослав Бабкин
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 61
- Добавлено: 2018-12-07 13:47:11
Ярослав Бабкин - Человек в шляпе и призраки прошлого краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ярослав Бабкин - Человек в шляпе и призраки прошлого» бесплатно полную версию:Ярослав Бабкин - Человек в шляпе и призраки прошлого читать онлайн бесплатно
- Это у лагеря…
Капитан и его сержант переглянулись. Мы прибавили шаг. Тем не менее, до пляжа под скальным козырьком мы добрались только ближе к закату. Дурные предчувствия нас не обманули. Маскировочная сетка была размотана по пляжу, а то, что осталось от рации больше напоминало прилавок торговца подержанными радиодеталями. Причём сразу после пожара…
- Потери есть? – первым делом спросил Килрохи.
- Нет, - отрапортовал дежурный, - мы залегли под скалой и нас не достало.
Среди морских пехотинцев я разглядел бодро ковылявшую фигурку на импровизированном костыле. Рядом шагала ещё одна.
- Танкред! Ты жив! – Линда бросила взгляд на Эрику и шмыгнула носом.
Эрика посмотрела на меня с подозрением.
За Линдой подошли Лана Танхоффер и Эмили. Подозрительность во взгляде Эрики стала мрачно-грозовой.
- Я смотрю у тебя здесь довольно бойкая компания, - зловещим тоном обратилась она ко мне.
- Линда Бендикт – антрополог, Эмилия Джиллиани – репортёр, ну а фройляйн Танхоффер ты и так знаешь… - торопливо представил я девушек.
- Мисс Джиллиани? – Эрика широко открыла глаза, - мне доводилось читать ваши статьи и то расследование, о событиях в Ханшане… Это просто что-то.
- Ну что вы, - Эмили машинально стала поправлять волосы, - это просто моя работа… К тому же, полагаю, ваш друг знает об этом куда больше.
- Мой друг? – непонимающе произнесла Эрика.
Эмили кивнула в моём направлении.
- Танкред? Вы шутите? Это же сугубо мирный человек, домосед и вообще мухи не обидит…
Эмили подозрительно скосилась в мою сторону.
- Мы точно говорим об одном и том же человеке?
- Конечно. Я его уже больше двух лет знаю. Ну, иногда может, конечно, попасть в какую-нибудь дурацкую историю. Но разве можно сравнить это с вашими приключениями? Вы лично расследовали те взрывы. Говорят, вы даже встречались с самой госпожой Пао…
- Наши с ней отношения исчерпались пребыванием в её подземной тюрьме… В отличие от вашего домоседа.
- Танкреда? – Эрика недоверчиво повернулась ко мне, - ты знаком с госпожой Пао?
- Ну не то чтобы знаком… Просто мы с ней немного поговорили.
- После чего она поручила тебе спасать её дочь из рук графа Фледерштейна… - невинным тоном заметила Эмили.
- Дочь… Пао… Ласло… - ничего не понимаю, - какое ты к этому имеешь отношение, Танкред?
- Это была просто беседа, ничего особенного, - оправдательно забормотал я, - а с дочерью Пао ты можешь сама поговорить, она здесь в лагере… Мы отбили её на «Объекте 15».
Эрика опустилась на поваленное дерево.
- И этот человек два года старательно выдавал себя за безобидного домоседа.
Эмили злорадно хихикнула. Я возмущённо фыркнул. Линда грустно вздохнула.
- Без рации мы не сможем вызвать судно для эвакуации, - констатировал Килрохи.
- Запасной вариант? – спросил Вик.
- Будем подавать сигналы костром с берега…
- Сдаётся мне, Куроки увидит их раньше…
- Увы, - вздохнул капитан, - но у нас было только одно радио.
- Вы говорили, что на северной вершине есть радиостанция, - вмешался я, - если мы сможем подать сигнал оттуда…
- Японцы вряд ли будут счастливы, - покачал головой Вик, - насколько я смог заметить, туда ведёт единственная тропа, и если гарнизон вызовет подкрепление, то нам придётся иметь дело с главными силами Куроки.
- Идея заманчивая, - Килрохи развернул топографическую карту, - но мы не можем идти вверх все вместе. Нас просто запрут и не дадут спуститься обратно. Единственный шанс – отправить туда небольшой отряд из нескольких человек. Часть его будет блокировать тропу от подходящих из озёрного лагеря японцев, а остальные поднимутся на базу и дадут сигнал. Основной же отряд будет отвлекать Куроки ложной атакой с позиции, откуда сможет легко отойти к берегу, когда сигнал будет подан.
- Вполне разумный план, - кивнул Вик.
- Есть одна деталь, - Килрохи поднял взгляд от карты, - в отвлекающем отряде многие погибнут, но те, кто пойдёт давать сигнал почти гарантированные смертники.
- Все люди смертны, - философски заметил Крандт.
- И один из смертников должен быть квалифицированным радистом…
Все дружно посмотрели на сидевшего рядом с обломками рации пухлощёкого белобрысого капрала. Тот растерянно заморгал белыми ресницами.
- Это из-за нас, - неожиданно сказала Эрика, - вы ведь не были обязаны нас спасать? Тогда они бы не подняли гидроплан…
- Ну, ваши друзья оказали нам большую помощь на «Объекте 15» - заметил Килрохи, - с нашей стороны было логично оказать вам ответную услугу…
- Я была на радиостанции. Я знаю как она устроена и смогу войти туда не вызвав подозрений охраны…
Килрохи хищно прищурился.
- Нет, - сказал я, - это слишком рискованно.
- Но не так рискованно как прямой штурм. Радиовышка стоит на вершине голой скалы. Не мне вам говорить каковы могут быть потери… - сказал капитан.
- Хорошо, - вздохнул я, - но я пойду с ней. На всякий случай.
- Тебя они не знают.
- Ты можешь сказать, что я из людей Ласло. Не думаю, что они начнут сразу что-то подозревать. Возможно они вообще ещё не в курсе о том, что происходит здесь внизу. Но если что-то пойдёт не так, моя помощь будет очень кстати.
- Всё равно кто-то должен будет прикрывать дорогу на всякий случай, - сказал Килрохи.
- Я могу, - сказал Вик.
- И я, - хмыкнул Крандт.
- Кому-то стоит приглядывать за женщинами в лагере, - сказал я,- мы должны вывести с острова Лизель, да и Эмили с Линдой тоже нечего делать под огнём.
- Мало того, что я так и не добрался до Логана, так меня ещё и к обозу хотят приставить, - возмутился Вик.
- Кто-то же должен. Тяните соломинки если уж на то пошло, или монету бросайте…
- Лучше монету, сказал Крандт.
Вик подозрительно смерил его взглядом, но кивнул.
Крандт достал тяжёлый пятифранковик и показал его Вику. Тот кивнул.
- Орёл – иду я, решка – ты.
Крандт подбросил монету и показал её верхней стороной.
- Решка…
- Проклятье! – Вик буквально подскочил, - я имел в виду орёл я иду с женщинами, а ты прикрываешь тропу…
- Поздно, - ухмыльнулся наёмник, убирая монету.
Глава 14
Утренний туман медленно сползал вниз, обнажая склоны вулкана. Я сошёл с переброшенного через пропасть бревна и обернулся на скрытое туманом озеро. Именно здесь мы стояли всего несколько дней назад и были полны вполне радужных планов. Теперь же будущее выглядело туманно и довольно мрачно. Легко рисковать жизнью зная, что ты никому ничего не должен и тебя никто не ждёт… А теперь всё изменилось.
- Здесь, пожалуй, - Крандт, сбросил рюкзак, и оглядел расселину.
- Хорошее место… - согласился я, - можно продержаться довольно долго.
- То-то и оно, - Крандт подошёл к одному из валунов и наклонился, прикидывая сектор обстрела.
- Слушай, Крандт…
- Да?
- Могу поспорить, на той монете было две решки…
- У тебя верный глаз, доцент.
- У меня практический опыт. Мы с Виком оба были на фронте, но потом я жил в Марселе, а он нет…
- Вот оно что.
- Я одного не понял, Крандт. Зачем?
- Ему ещё есть чем заняться в жизни.
- А тебе?
- А мне надоело заниматься тем, чем я занимаюсь…
- Ты мог бы сменить профессию.
- А что я умею?
- А какая разница?
- То есть как какая?
- Ты всегда можешь научиться чему-то новому.
- Я уже стар для этого.
- Помнишь, что ты сказал мне по пути сюда? «Тебе лишь нужно понять чего ты боишься больше – потерять её или узнать что-то, чего тебе не хочется узнавать…». Мне этот совет помог. Подумай, может он поможет и тебе самому.
Крандт посмотрел на меня с хитрым прищуром.
- Если господь сохранит меня в этот раз, я обязательно подумаю.
- Тогда удачи тебе.
- У меня есть автомат и патроны, зачем мне ещё и удача, - ухмыльнулся наёмник.
Тропа шла серпантином вверх по склону вулкана. Несколькими сотнями метров выше расселины Крандта я остановился и сверился с картой.
- Вот здесь, - я показал на небольшую промоину, уходившую в сторону берега, - должен быть спуск. На обратном пути, если Крандт ещё будет удерживать проход, нужно будет по ней спуститься и идти вдоль гребня до выдающегося в море мыса на востоке. Запомни…
- Перестань, Танкред, мы пройдём здесь вместе, мне незачем это помнить…
- На всякий случай, Эрика, - я убрал карту и поправил кобуру пистолета, - теперь идём, нам следует торопиться.
На вершине было сыро, осклизло и каменисто. Небольшой фанерный домик прилепился к покрытому мхом и плесенью утёсу. Чуть не из крыши домика поднимались ажурные клёпаные фермы радиовышки. Первые метров пять они тянулись вдоль скалы, а затем уходили в сероватое от тумана небо. Решётчатая конструкция поддерживала небольшую площадку с напомнившей мне миниатюрный курятник будкой, от которой дальше вверх поднимались антенны. Путь к радиостанции шёл по крутой, усыпанной щебнем тропе и я не мог не согласиться с Килрохи – штурмовать это место было бы очень тяжело.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.