Андрэ Нортон - Камень предтеч Страница 10
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Андрэ Нортон
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 44
- Добавлено: 2018-11-30 19:58:36
Андрэ Нортон - Камень предтеч краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Андрэ Нортон - Камень предтеч» бесплатно полную версию:Юный Мердок, житель планеты Ангкор, получил в наследство от своего отца, тесно связанного с могущественной Воровской гильдией торговца драгоценностями и редкостями Хайвела Джерна, лишь загадочный невзрачный камень. Но странная безделушка, принесшая смерть Хайвелу, помогла его сыну обрести необычайные способности, удивительного друга и открыла дорогу к звездам...
Андрэ Нортон - Камень предтеч читать онлайн бесплатно
Однако на скале ничего не было. И если камень выпал, то сейчас он лежал бы передо мной. Но его не было. Я даже попытался просеять между пальцами мелкий гравий, но ничего не обнаружил. Я дотронулся указательным пальцем до камня. На нём было влажное пятно, возможно слюна Валькирии. В тот же момент я ощутил покалывание, даже шок. Я дотронулся до пятна ещё раз, но не почувствовал ничего, к тому же оно очень быстро высыхало.
– Говорю же вам, мы это видели! Она проглотила камень, странный чёрный камень… – раздавался в коридоре голос Чизвита, пока я шёл в каюту врача.
– Ты же видел рентгеновский снимок – у неё в глотке ничего нет. Послушай, парень, она не могла его проглотить. Должно быть он куда-то закатился.
– Нет, я тоже видел, – сказал я спокойно, войдя в дверь.
Валькирия сидела у врача на руках, восторженно урча, то, выпуская, то, пряча коготки. Казалось, она очень довольна собой и окружающими.
– В таком случае это был не камень, а что-то, что может перевариться, – уверенно ответил врач.
Я достал свою импровизированную сумку.
– Тогда как вы назовёте это? Один из них она проглотила. Я нашёл их в ручье.
Врач аккуратно положил Валькирию на кровать и жестом указал мне отнести сумку на его лабораторный столик. При свете корабельных ламп мохнатость камешков была более заметна. Врач взял какой-то инструмент и, коснувшись поверхности, попытался соскрести несколько волосков. Но нож наткнулся на камень.
– Я хочу повнимательнее изучить их. – Он смотрел на них также пристально, как и Валькирия.
– Почему бы и нет? – У него не было таких инструментов, как у гемолога, но, по крайней мере, он сможет сказать из чего они. Камни возбудили в нём такой интерес, что он наверняка не успокоится, пока не разгадает загадку. Затем я посмотрел на Валькирию. Поверхность стола, где лежали камни, находилась слишком близко от неё. Не захочет ли она схватить ещё один? Но вместо этого она растянулась во всю длину. Её мурлыканье становилось тише, как будто она собиралась уснуть.
Поскольку каюта доктора была не слишком просторной, Чизвит и я вышли, оставив доктора наедине с его опытами. В коридоре он спросил:
– Какого размера была та штука, которую она подобрала?
Я показал пальцами примерный размер.
– Они все были овальные. Она выбрала самый большой.
– Но если он был такого размера, как же она его проглотила?
– Тогда куда же он делся? – Я попытался вспомнить то мгновение, когда мы в последний раз видели камень. Был ли он действительно таким большим, как я представлял? Может, она только понюхала его, а взяла другой? Нет, я доверял своим глазам. Меня научили разбираться в камнях. Ученик Вондара мог определить размер камня, даже не беря его в руки. Должно быть это было что-то новое. Я ведь пытался разбить одну из этих штук камнем, но у меня ничего не вышло.
– Она лизала его, и он стал меньше, – продолжал тем временем Чизвит. – Наверное это было семечко или затвердевшая смола. Она лизала его, лизала, пока оно не растворилось.
Вполне разумное объяснение, но я не мог его принять. Парадокс: Валькирия лизала то, что я принял за очень твёрдый камень, и это нечто было слишком большое, чтобы она могла его проглотить. Возможно, доктор найдёт ответ. Я подожду.
На следующий день капитан отправил на разведку маленький летательный аппарат. Он был одноместный, но этого было достаточно для того, чтобы обследовать окрестности. Мы могли ждать здесь безрезультатно многие месяцы, и он не хотел терять времени даром.
На нём полетел Остренд – и отсутствовал два дня. Известия были неутешительными. Он не только не нашёл поселенцев, но и не видел ни одного местного жителя. Кроме того, наблюдалось отсутствие жизни вдоль всей реки и её притоков. Ему встретилось лишь несколько летающих существ, питающихся отбросами, вроде тех, что мы видели. В остальном планета была пуста, словно высшие формы жизни никогда здесь не существовали.
После этого донесения вольные торговцы устроили собрание, на которое меня не допустили. Они решили оставить бесполезный теперь груз ракообразных на обычном месте в знак того, что сдержали обещание, если жители всё же вернутся. Они решили также оставить свой флаг, чтобы уведомить о своём визите. Но чтобы возместить понесённые здесь убытки, нужно было изменить маршрут.
Остренд проинформировал меня, что моё путешествие на «Вестрисе» продлится дольше, чем предполагалось. Я мог бы высадиться в порту, в который они везли медицинские препараты, но туда решено было не заходить. По законам космоса меня не могли выбросить в любом порту, коль уж я оплатил проезд. Меня должны были доставить в порт, с которым имелось регулярное сообщение. Мне теперь предстояло пребывать в нетерпеливом ожидании и скуке, пока мы не доберёмся до такого места. А это в свою очередь зависело от того, насколько Остренду повезёт с товаром. Он проводил много времени с капитаном, просматривая торговые отчёты и пытаясь найти выход из создавшейся ситуации.
В первое время было не заметно, чтобы странный обед хоть сколько-нибудь повредил Валькирии. Врач продолжал свои опыты с необычными камешками. Наконец он пришёл в кают-компанию уставший, с тёмными кругами под глазами и выражением крайнего недоумения на лице. В руках у него была кружка, наполовину наполненная кипятком. Он добавил туда концентрат бульона и наблюдал с отсутствующим видом, как тот растворяется, словно это был не обычный корабельный напиток, а что-то другое.
– Ну, что, док, сделали открытие? – спросил я.
Он посмотрел на меня так, словно видел в первый раз.
– Не знаю. Но эта штука живая!
– Но как…
Он кивнул.
– Все процессы в ней замедленны. Очень похоже на споры. Однако я так и не смог вскрыть её оболочку. Но есть ещё кое-что… – он замолчал, чтобы выпить содержимое своей чашки. – У Валькирии будут котята или что-то в этом роде…
– От камня? Но каким образом…
Он пожал плечами.
– Не спрашивайте меня. Я знаю, это противоречит законам природы. Она съела эту штуку, по крайней мере вы оба это утверждаете. Так вот – у неё будут котята или что-то ещё.
– Говорю вам, я не знаю, что это будет, – повторил он, наливая в кружку ещё воды. – Я сжёг эти камни. Возможно, мне стоило сделать то же самое и с кошкой.
– Но почему?
Он бросил в кружку ещё два концентрата.
– Потому что если это правда, то она вынашивает не котёнка. Думаю, нам это совсем не нужно. С этого момента я буду за ней следить. А когда придёт её время, сделаю всё от меня зависящее.
Несколькими глотками он выпил вторую кружку. Покинув кают-компанию, он отправился в каюту капитана.
Одним из страхов, преследующих команду торгового судна, является появление на борту необычных форм жизни. Рассказывают различные леденящие душу истории о том, что некоторые корабли имели несчастье подобрать безбилетных пассажиров, которые превращали впоследствии корабль в летающий склеп. Именно по этой причине Валькирия и подобные ей животные имеют такое прочное положение на борту. Предпринимаются и другие меры предосторожности: подозрительные грузы подвергают иммунизации. Но, несмотря на все эти меры, иногда чужакам всё же удаётся проникнуть на корабль. И шансы, что такие непрошеные гости нанесут вред, велики.
Как правило, вольные торговцы обладают иммунитетом против инопланетных болезней. Это связано с тем, что эволюция шла хоть и разными, но параллельными путями. Однако люди не всегда могут избежать укусов, ожогов и нападений живых существ.
Стало быть, теперь Валькирия, призванная защищать корабль, по воле случая принесла на борт нечто опасное. Её держали теперь в судовом лазарете в импровизированной клетке. Врач доложил, что она совершенно не сопротивляется своему заточению, хотя должна была бы. Большую часть времени она спала, вставая лишь для того, чтобы попить и поесть. Её не возмущало наше внимание. Напротив она казалась счастливой и удовлетворённой. Мы все её навещали и частенько размышляли о том, кого же она произведёт на свет.
Время, проводимое на корабле, отличается от планетарного времени. Мы исчисляем его днями и ночами, потому что на протяжении столетий наши предки жили от рассвета до заката. Прошло около четырёх недель с того момента, как мы побывали на болотистой планете, когда врач вбежал в комнату отдыха с известием о том, что Валькирия исчезла. Сначала он очень волновался за неё. Но она довольно безропотно воспринимала своё заточение, и он успокоился. Этого нельзя было сказать про кошку. В один прекрасный момент врач принёс ей еду и питьё и обнаружил, что дверца клетки открыта, а пленница ушла.
Помещение корабля очень ограничено, и поэтому может показаться, что на нём не так много мест, где кошка, даже небольшая, может спрятаться. Мы начали поиски и облазили весь корабль, начиная с диспетчерской и кончая грузовыми отсеками. Ничего не найдя, начали обвинять друг друга в невнимательности. После этого проделали то же самое, но уже по двое и по трое, однако не обнаружили и следа нашей беглянки.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.