Оперативная эскадра "Нибелунг" (СИ) - Сергей Фомичев Страница 11

Тут можно читать бесплатно Оперативная эскадра "Нибелунг" (СИ) - Сергей Фомичев. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Оперативная эскадра "Нибелунг" (СИ) - Сергей Фомичев

Оперативная эскадра "Нибелунг" (СИ) - Сергей Фомичев краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Оперативная эскадра "Нибелунг" (СИ) - Сергей Фомичев» бесплатно полную версию:

События на окраине освоенной Галактики набирают обороты. Одержав победу в первых сражениях, королевство Райдо столкнулось с новыми вызовами. Интриги сенаторов, подрывная деятельность вражеской агентуры, назревающая экономическая катастрофа. Планета полностью зависит от внешней торговли, а торговые пути перехвачены противником. В условиях недостатка сил королевство вновь может рассчитывать лишь на офицера космического флота Ивора Гарру, его корабль, его соратников и его удачу.

Оперативная эскадра "Нибелунг" (СИ) - Сергей Фомичев читать онлайн бесплатно

Оперативная эскадра "Нибелунг" (СИ) - Сергей Фомичев - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сергей Фомичев

мы сможем на что-то рассчитывать.

В следующем круге принц с бароном все же добрались до короля и, выбив его, выиграли партию.

* * *

После игры принц отвел Маскариля в сторону.

— Старина Вальх опять жаловался на Гарру, — сказал Фроди, вытирая голову полотенцем. — Тот ни во что не ставит его. Обращается с ним, точно он простой лейтенант.

— Но он и есть простой лейтенант, мой принц, — возразил Маскариль.

— Он прежде всего гвардеец, — принц укоризненно выглянул из-под полотенца. — А Гарру отчитал его за какие-то торпеды. Но ведь барон не стащил эти торпеды себе в имение и не поломал их от скуки?

— Он не доложил вовремя, что потратил весь запас, насколько я понимаю, — пояснил Маскариль. — И когда капитану пришла в голову идея подложить противнику свинью, свиньи не оказалось в наличии.

— Но ведь он потратил весь запас против врага, а не стреляя по кенгуру, — сердито заявил Фроди, отбросил полотенце и нахмурился. — Вот что, мой друг, насколько я помню, ты просился на «Нибелунг», чтобы подобных проблем не возникало. И что же я вижу? Жалоба за жалобой! А теперь под рукой Гарру будет целая эскадра.

— Принято, мой принц, — картинно поклонился Маскариль. — Виноват. Разберусь.

* * *

Узнав от Лойтхарда типичное расписание барона, Маскариль уже на следующий день поджидал Вальха в фехтовальной студии на Гаммель Бро.

— Приветствую, Маскариль, — сказал барон и шагнул было дальше.

— Барон, не хотите ли немного пофехтовать? — остановил его королевский шут. — Я слышал вы пару раз дрались на дуэли, мне было бы интересно посмотреть на ваш стиль.

Барон некоторое время раздумывал, но похоже решил, что отказ будет воспринят как трусость. А острый язык королевского шута обязательно придаст делу комический оттенок.

На это Маскариль и рассчитывал.

Фехтовальный зал выглядел как цирковая арена — круглое поле, посыпанное тырсой (которая отлично впитывает кровь). Имелись здесь и места для зрителей, но сейчас они пустовали. Клинки использовались настоящие, без защитных насадок. Костюмы выглядели обычными, однако, защищали от удара, работая по принципу ньютоновского вязкого трения. А вот маски у господ надевать было не принято. Считалось, что достаточно уговора не наносить удары в лицо.

Они скрестили клинки, потом отскочили. На долгий десяток секунд замерли, словно богомолы перед сражением. Маскариль предпочитал верхние позиции, что учитывая его высокий рост было преимуществом и оттого еще больше походил на это насекомое.

— Какие у вас проблемы с капитаном, барон? — спросил он благодушным приятельским тоном. Словно завел речь о погоде.

И почти сразу же начал атаку.

— Никаких ровным счетом, — ответил Вальх, уступив несколько шагов.

— Вы не желаете следовать за ним, как за командиром, я прав?

— Отчасти, — признал барон.

Он больше не пятился, а умело отражал все выпады Маскариля.

— Полностью, — настаивал тот на своём. — Вас раздражает его низкое происхождение. И то, что он на контракте.

— «…наемник, не пастырь, которому овцы не свои, видит приходящего волка, и оставляет овец, и бежит…» — процитировал барон.

— Неплохо, — одобрил Маскариль. — Но с каких пор в Райдо отсылают к Писанию?

— Я образованный человек, — заметил барон.

— Допустим. Но ваше раздражение статусом Гарру только верхний слой.

Маскариль несколько умерил пыл атаки, чтобы не сбивалось дыхание во время произнесения длинных фраз. Это выглядело бы как слабость.

— Правда и что же на более глубоком уровне? — спросил Вальх.

Барон попытался нанести удар сбоку, но Маскариль легко отвел его клинок.

— Вас раздражает его компетентность, верно? — продолжил нажимать он как в разговоре так и в схватке.

— Вы отлично фехтуете, милорд, — заметил Вапльх, которому пришлось вновь отступить на несколько шагов.

— Драки в кабаках могут многому научить, — сказал Маскариль. — Там всем наплевать, какой у вас титул.

— Драться с горожанами это низко.

— Война ничем не отличается от драки в кабаке, барон, — Маскарил перестал двигаться и лишь выставил клинок в направлении противника. — Чем раньше вы это поймете, тем лучше для всех. Ваши странные понятия о чести только отдаляют победу.

— Что же, по вашему, на войне нет места чести?

— На войне иная честь.

Барон опустил шпагу. Маскариль ответил тем же.

— Слушайте, милорд, — сказал Вальх несколько виноватым тоном. — В мирное время мы могли выбирать, где служить. И я выбрал гвардию. Мне нравился дворец и дворцовая атмосфера. Все эти поклоны, шелест платьев, запах духов, шёпот, намеки, мелкие интриги. Нравилось быть при властителях этого мира. Ощущать сопричастность с чем-то важным. И все мы тогда полагали, что мир не закончится никогда. А он закончился и меня загнали на эту жестянку, где приходится жить в крохотной каюте, есть вместе со всеми, где невозможно даже нормально пописать.

— Но ведь вы бывали в космосе. Семейный бизнес.

— Бывал, — согласился барон. — И если бы мне понравилась пустота, то пошел бы во флот. А я пошёл в гвардию.

— Разве вы не хотели отправиться вместе со всеми на охоту за шайкой разбойников?

— Хотел, — признал барон. — И мне было отказано, потому что не повезло оказаться в отряде Лойтхарда. А его высочество настоял, чтобы весь наш отряд остался на Барти.

— Вот видите, он фактически спас вам жизнь.

— И загнал служить на жестянку. И ладно бы я сидел на мостике этой жестянки, но меня упрятали в торпедный отсек.

— Допустим. В любом случае вымещать злобу на простолюдине не более пристойно, чем драться с ними в кабаках.

— Не учите меня пристойности.

— Как скажете, барон, — Маскариль улыбнулся. — Но если вы захотите подраться с равным, я всегда к вашим услугам.

С чувством выполненного долга он направился на встречу с капитаном. Как всегда (когда его не сопровождала графиня) Гарру предпочитал непритязательные заведения Соппеля. Хотя, судя по заказам, несколько скорректировал вкусы в лучшую сторону. Похоже Ада Демир всё же влияла на него в правильном направлении. Если, конечно, вместе со вкусом она не привьет коммандеру снобизм, высокомерие, заносчивость, позерство и прочие аристократические замашки.

— Завтра я объявлю офицерам о формировании эскадры, — сказал Гарру, поедая маленькие грибочки Boletus edulis, которые прозвали однопенсовой булочкой, за аппетитную коричневую шляпку.

В этом заведении грибы средних размеров жарили на сковороде с луком в сливочном масле. Жарили целиком, не нарезая и они постепенно превращались вот в таких вот крох, которые даже жалко перемалывать зубами.

Маскариль от грибов отказался, заказал бокал пива, но сделав глоток, понял, что его привлекала скорее прохлада запотевшего бокала, чем сам напиток.

— Как собираетесь обозначить эскадру? — поинтересовался он. — Свободных номеров у нас много, берите любой. Хотя королевство любит пафосные названия.

— Нибелунг.

— Похоже вам пришлось по душе это имя.

— Мне кажется военному формированию оно очень подходит, — признался

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.