Баллада о Звездной Республике - II (СИ) - Елена Долгова Страница 18
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Елена Долгова
- Страниц: 79
- Добавлено: 2023-12-28 16:10:35
Баллада о Звездной Республике - II (СИ) - Елена Долгова краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Баллада о Звездной Республике - II (СИ) - Елена Долгова» бесплатно полную версию:Экипаж космического корабля "Алконост" из-за аварии варп-установки застрял на планете Верум. Чтобы выжить и вернуться домой, им придется раскрыть тайну планеты и противостоять "цивилизации двойников". Небольшой закос под советскую фантастику, светлое будущее, триумф науки, братство людей. Однако, во этой части цикла появляются и элементы антиутопии, а также космооперы. Для читателей старше 16 лет.
Баллада о Звездной Республике - II (СИ) - Елена Долгова читать онлайн бесплатно
Салазару перешептывание не понравилось и он бросил на Мартынова гневный взгляд.
— Вскоре после обнаружения «Кондуита» наша планета погрузилась в глубокий кризис, причиной которого стала несправедливая система управления, — продолжил профессор. — Организация «Лига Земли» узурпировала власть, лишила законных прав благороднейшие семьи планеты и создала многочисленных супервиро — бессмертных и сильных солдат-рабов.
Голограмма поменялась, в воздухе возникли изображения совершенных людей, нарисованныев соответствии с лиными вкусами Салазара — преувеличенно мускулистые мужчины и женщины с очень пышными формами.
— Генетически измененные вышли из подчинения и развязали войну против настоящих людей. Теро несла колоссальные потери, пока на ее защиту не встала группа военных и политиков под руководством человека, которого мы теперь знаем как великого Императора. Армию супервиро сокрушили, преступную Лигу Земли распустили, ее участников достойно наказали, границы на планете были стерты и наступила эра справедливого правления…
На этот раз в воздухе повисла символическая фигура Императора с сиянием вместо лица. Салазар с почтением поклонился голограмме и продолжил:
— Вся планета праздновала победу, но наша радость оказалась недолгой. Преступные супервиро перед свое гибелью создали возбудитель болезни, которую мы называем феро. Многие умерли, остальные научились выживать. Наши самоотверженные врачи и ученые сумели обуздать болезнь. Признанием выдающихся заслуг нашей цивилизации является визит новых друзей с планеты Земля. Эти люди признают величие нашего Императора! Поприветствуем же их!
В зале раздались энергичные хлопки в ладоши, голограмма исчезла, и Салазар ушел за кулисы. Аристократы снова двинулись к столу, на котором слуги успели заменить блюда. Эта вторая перемена оказалась изысканной — появился местный вариант устриц, необычная, невероятно крупная икра и главное блюдо вечера, которое переводчик браслета назвал фаршированным кракеном. Теперь участники не только ели, но и выпивали, причем много, а престарелая герцогиня Лавенхем не отставала в это деле от других.
— Пир во время чумы, — шепнула Женька. — Поехали лучше домой. То есть, в особняк. Лучше бы на Верум. Еще лучше — прямо на Землю, но пока не время.
— Не получится удрать даже в особняк. Эти безумцы запланировали бал. Придется танцевать для их развлечения. Веселись и считай, что занята ксенологическим исследованием.
…Близилась полночь, но бал только начался. Все участники, включая мистера Элфорда, отплясывали лихо, сначала парами, потом, построившись кругом и меняя партнеров.
— Ну и как вам наша Теро? — поинтересовался у Женьки Элфорд, который слегка запыхался.
— Впечатляет, Уил. Особенно ваши супервиро, которые владеют телепатией…
— А, эти… — Элфорд скривился. — Не бойтесь Джинни. Они опасны только для врагов, не для нас с вами. Собаки в наморднике, преданные владельцу.
— Я видела, как они убивали бандитов.
— Бандитов — сколько угодно, но людей высшего круга — никогда.
В этот миг пары поменялись, и Женька снова вернулась к Мартынову.
— А я тут узнал личный статус президента, — сообщил доппельгангер, старясь одновременно танцевать в такт.
— Ну и как?
— У него была жена Альда и дочь Агнис. Обе умерли от феро. Лекарство почему-то не сработало.
— И какие у тебя выводы?
— От истории Элфорда пахнет враньем.
Объяснить, в чем же состоит вранье, Мартынов не успел, потому что очутился в паре с герцогиней, а Женька — в паре с Салазаром.
— Я очень волнуюсь, — заговорила Женька. — Мы кушаем и пьем вместе со всеми. Лихорадкой феро легко заразиться?
— О, боже, мисс Нечаева… не думайте про это, — Салазар наморщил нос. — Феро передается через кровь, от матери при рождении и в других… скажем, так, очень интимных обстоятельствах. Подцепив раз, уже не отвяжешься, но лекарство возвращает комфорт и сохраняет нам жизнь.
— Сохраняет… Это звучит грустно. Мне жаль зараженных.
— Нас? Не жалейте. Пятно на белом плаще — неприятно, а вот феро — чушь. Риск смерти придает существованию особый острый привкус.
… Круг танцоров сдвинулся, и Элфорд мягко принял Женькину руку.
— Не обращайте внимания на Салазара, — заметил он с полуулыбкой. — Наш историк помешан на эросе, танатосе и непристойных выдумках. Послушать его, так мы все поголовно больны и все озабочены. Чушь! Феро внедрили супервиро. Они обещали людям долголетие, брали у них кровь, вводили какие-то препараты — и вот результат. Сейчас больных процентов пять-шесть, остальные терайа здоровы, но некоторых одолевает паранойя. Они платят мошенникам бешеные деньги, чтобы получить ненужное плацебо.
— Вот как.
— Увы. Даже среди элиты встречаются идиоты.
* * *
В особняк они возвращались в половине третьего ночи, вдвоем, на гирокоптере c автопилотом.
— Как думаешь, Элфорд тебя узнал?
— Кого-то он точно припомнил, но меня или другого Мартинеса — не понятно. Допустим, Теро — это Земля в другом варианте событий. Только вот в мире, где я родился, про город Оклатеро никто не слышал.
— Может, город построили позднее, когда Элфорд захватил власть.
— Конечно, все может быть, но очень хочется верить, что это странное место — не созданный мною же косяк.
Обычная душевная броня Мартынова, казалось, дала трещину, по крайней мере, выглядел он расстроенным.
— Не выдумывай себе вину, — твердо заявила Женька.
— Пытаешься утешить?
— Нет, прояснить суть. Агнис, когда ее отпустили на «Веронике», собиралась прыгнуть в прошлое. Она это сделала, вот и причина. Смотри, все сходится — Элфорд, Агнис, Альда, исследования по возбудителям…
Гирокоптер вдруг пошел на снижение и быстро опустился на грунт. Уличные лампы не горели. Узкие пустые улицы погрузились во тьму. Вдобавок дул сильный ветер, и на улице похолодало. Мартынов открыл железную дверь электронным ключом.
— Ложись спать, Эухенита, я покараулю, — предложил он, очутившись в доме.
— Ты же устал.
— Устал, но отключаться обоим нельзя. Моя вахта начнется сейчас, в восемь утра я тебя разбужу и тогда поменяемся. Раньше следующего вечера мероприятий не будет, так что отдохнуть я сумею.
— Ты точно выдержишь до восьми?
— Выдержу.
Эухенита осталась в спальне, а Мартынов нашел в столовой ингредиенты, сварил себе подобие земного кофе, с горячей чашкой вернулся в холл и присел там на мраморную скамью.
«Мой босс Элфорд всегда был мерзавцем, — размышлял он, отхлебывая горький напиток. — Мерзавцем — да, но человеком серьезным. Он не прожигатель жизни, это факт. Что-то мне подсказывает, что и местный Элфорд примерно такой же. Морочит нам голову праздником, а сам ждет… только чего ждет? Может, они с Императором разошлись во мнениях?»
Мартынов и вправду сильно утомился, его одолевала дрема, но она полностью исчезла, как только в наружную дверь резко постучали.
— Кто там?
— Ваша охрана, — ответили ему на искаженном эсперанто.
— Мы не просили ставить охрану, — отозвался Мартынов тоже на эсперанто.
— Не важно. У нас четкий приказ — удостовериться, что гости в порядке.
— Чей приказ?
— Коменданта города. Отворите.
— Иру ал ла инферо. Идите к черту, не открою. Сейчас середина ночи.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.