Роберт Сальваторе - Гвенвивар Страница 2

Тут можно читать бесплатно Роберт Сальваторе - Гвенвивар. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Роберт Сальваторе - Гвенвивар

Роберт Сальваторе - Гвенвивар краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роберт Сальваторе - Гвенвивар» бесплатно полную версию:
Рассказ об истории боевой подруги Дриззта До'Урдена. Взято с сайта http://faerunlands.info/

Роберт Сальваторе - Гвенвивар читать онлайн бесплатно

Роберт Сальваторе - Гвенвивар - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Сальваторе

– Я слышал рык, - продолжил эльф, - рык дикой кошки…

Не отрывая глаз от пробирок, с которыми возился, Андерс кивнул в сторону коробки, покрытой сукном. - Смотри, не подходи слишком близко, - коварно усмехнулся старый маг, - Старая Мурка схватит тебя за бок и умнёт вмиг, не сомневайся! И тогда тебе не помогут даже твои блестящие мечи, - прохихикал Андерс.

Джозидая почти не слушал, он осторожно подкрадывался к покрывалу, стараясь идти бесшумно, чтобы не потревожить кошку внутри. Он взялся за угол сукна и, отодвинувшись в сторону, сдернул его. И тут у певца клинков отвисла челюсть.

Это была кошка, как он и предполагал, огромная чёрная пантера, вдвое - нет, втрое больше, чем самая крупная кошка, о которой Джозидае приходилось слышать. Притом кошка была самкой, а самки обычно меньше самцов. Она медленно, методично расхаживала по клетке, как будто в поисках слабого места, чтобы сбежать, её могучие мускулы переливались под кожей с неповторимой грацией.

– Где ты достал такое восхитительное животное? - спросил эльф. Его голос насторожил пантеру, она прекратила нарезать круги. Кошка окинула Джозидаю таким пристальным, умным взглядом, что дальнейшие слова застряли у него в глотке.

– О, у меня свои источники, эльф, - проворчал старый маг, - Я искал такую киску много-много лет, по всему известному миру - даже в тех частях, которые никто ещё не знает, кроме меня!

– Но зачем? - прошептал Джозидая. Его вопрос относился в равной степени к пантере и к магу - в самом деле, певец клинков не мог понять, что может оправдать заключение такого творения в клетку.

– Помнишь мою историю про тупиковый каньон, - ответил Андерс, - откуда мы с моим учителем улетели верхом на сове от тысячи гоблинов?

Джозидая кивнул, улыбаясь при воспоминании об этой удивительной истории. Слова Андерса полностью дошли до него только через минуту. Он обернулся к магу с хмурой тенью на лице. «Статуэтка…» - пробормотал Джозидая. Сова была статуэткой, превращающейся в гигантскую птицу, когда требовалось её хозяину. В мире было множество таких артефактов, даже в Корманторе, и Джозидая немного знал о способах их создания, хотя его собственной магии не хватило бы сил на сложнейшие заклятия. Он с печалью взглянул на огромную пантеру и снова повернулся к Андерсу.

– Кошка будет убита в момент приготовления, - возмутился эльф. - И тогда энергия её жизни вольётся в статуэтку, что ты создашь.

– Я над ней как раз постарался, - беспечно ответил колдун. - Я нанял самого доброго гномьего ювелира вырезать статуэтку. Этот человек, тобишь гном - самый лучший мастер в стране. Не боись, статуэтка будет кошке по достоинству.

– Достоинство? - откликнулся Джозидая ироническим эхом, глядя вглубь бездонных, мудрых жёлто-зелёных глаз пантеры. - Ты же убьёшь кошку?

– Я дам киске бессмертие! - важно ответил Андерс.

– Ты дашь только смерть её телу и рабство её душе, - выплюнул Джозидая, испытывая к старому Андерсу ярость, какой не знал прежде. Певец клинков и раньше встречал подобные статуэтки, и считал их полезными артефактами, не задумываясь о жертвоприношении животного. В конце концов, убивал же сам Джозидая оленей и кабанов для своего стола. Так почему бы волшебнику не создать такой замечательный инструмент из животного?

Но на сей раз, всё было по-другому, Джозидая чувствовал это всем сердцем. Это животное, величественная и свободная кошка, не должна попасть в рабство.

– Ты сделаешь из пантеры… - начал было Джозидая.

– Мурки, - поправил Андерс.

– Пантеры, - с напором повторил эльф, не в силах смириться с таким дурацким ярлыком, повешенным на гордое животное. - Ты превратишь пантеру в игрушку, живой инструмент, работающий только по воле своего хозяина.

– А чего ещё ты ожидал? - удивился старый маг. - Что можно придумать лучше?

Джозидая пожал плечами и беспомощно вздохнул. - Независимость, - пробормотал он.

– А тогда какой толк будет в моей работе?

По лицу Джозидаи нетрудно было прочитать ответ. Независимый магический спутник будет не так полезен путешественнику в опасной ситуации, но, безусловно, это будет более предпочтительно с точки зрения убиваемого животного.

– Ты зря пошёл в певцы клинков, парень, - поддразнил его Андерс. - Тебе бы учиться на следопыта. У тебя мозги на эту сторону повёрнуты!

– Следопытом? - переспросил эльф, - Как некий Андерс Бельтгарден в прошлом?

Старый маг выдохнул долго и устало.

– Ты настолько отрёкся от идеалов своего прежнего дела, променяв их на обманчивый флёр тайн магии?

– Ох, и славный следопыт из тебя бы вышел! - сухо констатировал Андерс.

Джозидая пожал плечами: - Моя нынешняя профессия не так уж отлична, - возразил он.

Андерс мысленно согласился. В глазах Джозидаи Старима старик видел отражение себя в молодости, наивного идеалиста. Забавно выходит с этими эльфами, отметил он, что тот, кто вдвое его старше, так похож на него, на треть младше нынешнего.

– И когда ты начнёшь? - спросил Джозидая.

– Начну? - проворчал Андерс, - Парень, я уже начал и работаю над этой тварью последние три недели, и ещё шесть месяцев я потратил на то, чтобы подготовить свитки, порошки, зелья и травы. Нелегкое это было дело. И недешевое, должен сказать! Знаешь, во что мне влетели самые обыкновенные металлические опилки от гномов, достаточно мелкие, чтобы их без опаски можно было добавлять к еде кошки?

Джозидая почувствовал, что не хочет больше продолжать разговор об этом. Ему не хотелось слушать о яде - как он понял слова мага - подсыпаемом этой прекрасной пантере. Он снова взглянул на кошку, в её глубокие, пристальные глаза, разумные сверх всякого понимания.

– Снаружи прекрасный день… - пробормотал эльф, даже не думая, что Андерс улучит минутку на прогулки ради хорошей погоды. - Даже мой упрямый дядюшка Талейсин, лорд-протектор дома Старим, позволил солнцу отогреть его лицо.

Андерс хрюкнул. - И он будет весь день ухмыляться, когда уложит вашего Эльтагрима хуком по морде?

Эта шутка застала Джозидаю врасплох, и он не устоял от заразительного хохота Андерса. Талейсин и в самом деле был столь упрям и резок, что Джозидая не особо удивился бы, если, вернувшись в дом Старим, он бы обнаружил, что его дядя поколотил государя Эльтагрима.

– Важное решение принял Эльтагрим, - вдруг Андерс посерьёзнел, - И на редкость смелое. Допустив в город другие добрые народы, ваш Государь завертел колесо истории, и теперь его нелегко будет остановить!

– К добру или к худу?

– Одни провидцы знают, - пожал плечами Андерс. - Но выбор его был верным, я уверен, хотя и не без риска. - Маг снова фыркнул, - Какая жалость, ведь даже будь я молодым человеком, мне бы не светило увидеть последствия указа Эльтагрима. Ведь эльфы тянут время медленно. Сколько столетий пройдёт, прежде чем Старим вообще решат, согласны ли они с указом Эльтагрима?

Ещё один смешок вырвался у Джозидаи, но он был короток. Андерс говорил о риске, и был совершенно прав. Многие высокие дома, не только Старим, пришли в негодование от иммиграции народов, которые высокомерные эльфы привыкли считать низшими расами. Были даже несколько смешанных браков между эльфами и людьми, но отпрыски таких союзов становились в Корманторе изгоями.

– Мой народ со временем примет мудрые слова Эльтагрима, - решил эльф наконец.

– Молю, чтобы ты был прав, - откликнулся Андерс, - ведь Кормантору грозят опасности покруче, чем возня заносчивых эльфов.

Джозидая поглядел на него с удивлением.

– Люди, полурослики, гномы, и, главное, дварфы ходят среди эльфов, живут в Корманторе, пробормотал Андерс, - Так с чего бы, думаю я, гоблинам не понравилась мысль, что все их главные враги собрались в одном месте, в один лакомый винегрет?

– Но вместе мы во много раз сильнее, - возразил певец клинков. - Многие волшебники людей превосходят даже наших. Дварфы куют лучшее оружие, а гномы - диковинные машины. А полурослики… ну, даже полурослики - ловкие союзники и опасные противники.

– Я даже не возражаю, - кивнул Андерс, успокаивающе махнув морщинистой рукой, трёхпалой после зубов гоблина. - Я же сказал, Эльтагрим сделал правильный выбор. Но молю я, чтобы внутренние распри поутихли, иначе же, говорю я, внешние проблемы Кормантора удесятерятся.

Джозидая кивнул, успокаиваясь. Он не только не спорил с рассуждениями старого Андерса, но в глубине души пиал такие же страхи. Если все добрые расы сольются под единой крышей, то и племена гоблиноидов соберутся в стаи большие, чем когда-либо прежде. Если бы пёстрый народ Кормантора стоял друг за друга, находя силу в своем разнообразии, то любая орда гоблиноидов была бы отброшена прочь. Но если нации Кормантора не найдут пути к такому единству…

Джозидая вытеснил мысль из сознания, отложил на другой день, какой-нибудь дождливый и туманный. Он снова взглянул на пантеру и вздохнул с ещё большей печалью, чувствуя себя беспомощным. - Обращайся с кошкой хорошо, Андерс Бельтгарден, - сказал он, и был уверен, что бывший следопыт так и сделает.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.