Человек из стали - Константин Трололоев Страница 2

Тут можно читать бесплатно Человек из стали - Константин Трололоев. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Человек из стали - Константин Трололоев

Человек из стали - Константин Трололоев краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Человек из стали - Константин Трололоев» бесплатно полную версию:

События книги происходят в Лондоне конца девятнадцатого века, герои — Шерлок Холмс и доктор Ватсон. Друзья берутся за расследование нескольких загадочных преступлений, совершенных дерзким преступником. Смогут ли они разоблачить и обезвредить преступника, если им окажется не человек, а боевая машина из будущего, попавшая в их время по ошибке?

Человек из стали - Константин Трололоев читать онлайн бесплатно

Человек из стали - Константин Трололоев - читать книгу онлайн бесплатно, автор Константин Трололоев

и я решил подойти поближе, посмотреть, что там происходит. Не успел я пройти и половины расстояния, как вспышки прекратились. А затем, из проулка вышел абсолютно голый мужчина и пошел мне навстречу.

— Можете описать его, мистер Бейкер?

— Да мистер Холмс. Высокий, ростом не ниже меня, а мой рост шесть футов пять дюймов! Очень крупный, но не толстый, а мускулистый. Знаете, однажды мне довелось увидеть статую Геркулеса, очень похоже! На вид около тридцати лет. Черты лица грубые, шатен, волосы короткие, аккуратно уложенные. Не грязный, на бродягу не похож.

Мистер Бейкер замолчал, перевёл дыхание, и продолжил:

— Он подошел ко мне, остановился прямо передо мной, внимательно оглядел меня с ног до головы и потребовал чтобы я, отдал ему свою одежду и обувь! Вы представляете себе! И это почти в центре Лондона! Я был возмущен такой наглостью и ответил категоричным отказом, посоветовал ему убираться подобру-поздорову! Он не шелохнулся и встал у меня на пути, не давая мне пройти. Я попытался обойти его, но он схватил меня за рукав, подтянул к себе и снова потребовал, нет, даже не потребовал, а приказал мне снимать одежду, да поторапливаться!

— Вы не заметили чего-нибудь необычного в его поведении?

— Заметил мистер Холмс! Он был просто поразительно равнодушен. Спокойный, приказной тон, словно он дает распоряжение своему слуге или приказ солдату, а не занимается грабежом посреди города. Полное отсутствие каких либо эмоций, ни страха, ни гнева. И акцент. Он говорил с сильным немецким акцентом. И его взгляд! Жуткие, пустые и равнодушные глаза, как у рептилии.

— Интересно. Электрические вспышки, голый грабитель в центре Лондона. Что было дальше?

— Я попытался вырваться, но он держал меня очень крепко. Вы знаете джентльмены, я не робкого десятка, служил, воевал в колониях, ходил в море, до службы я тоже много чего повидал, но тут, признаюсь, мне стало страшно. Я был уверен, если я не буду выполнять его приказы, он меня просто убьет! И тогда я что есть силы ударил его по голове тростью, так, что трость сломалась. Разлетелась вдребезги! А этот громила даже не дернулся, а потом так врезал мне в челюсть, что я тут же свалился без чувств. В себя я пришел уже дома. Вы знаете джентльмены, в молодости я был весьма неплохим боксером, во время службы мне частенько приходилось подраться в портовых кабаках, временами я получал, и получал довольно крепко, однако так сильно меня никогда не били! Не буду хвастаться, но до этого случая меня никому не удавалось сбить с ног. А этот парень сшиб одним ударом!

— Что он у вас похитил?

— Костюм серого цвета, шерстяной, совершенно новый, мне пошили его на прошлой неделе. Белая сорочка, жилетка и пальто. Пальто темно-серого цвета. Кошелёк с деньгами, там было шесть фунтов, восемь шиллингов. Золотой хронометр. Его пропажа печалит меня больше всего, это подарок моего покойного отца, он дорог мне как память! Я был бы вам очень благодарен, если вы поможете найти негодяя и вернуть похищенное! А теперь джентльмены, я вынужден завершить нашу беседу, у меня жутко разболелась голова и мне тяжело говорить.

Мы попрощались с мистером Бейкером и пожелав ему скорейшего выздоровления отправились на место происшествия. Там нас дожидался констебль, присланный инспектором Лестрейдом.

— Добрый день Вильям.

— Добрый день мистер Холмс, добрый день мистер Ватсон.

— Рассказывайте и показывайте где и как было дело, — обратился Холмс к патрульному.

— Вчера, около восьми тридцати вечера, ко мне подбежал мальчишка и сообщил, что рядом произошло преступление, неизвестный напал на мужчину и ограбил его. Я поспешил сюда и обнаружил лежащего без сознания мужчину, он был раздет до белья. Лежал он вон там, за кустами, — показал патрульный, — В нескольких ярдах от него, на мостовой валялась сломанная трость. Больше ничего рядом не было.

— Где лежала трость?

— Вот здесь, мистер Холмс.

Холмс внимательно осмотрел мостовую и затем позвал меня:

— Подойдите сюда Ватсон.

— Смотрите, тут повсюду валяются мелкие обломки трости. Действительно, удар был очень силён, трость разлетелась на несколько частей. А вот следы злоумышленника, вот тут он сошёл с тропинки, следы босых ног. Следов волочения нет, кусты и трава рядом целые и не примяты, следовательно, он нес жертву на плече, а не тащил волоком. А мистер Бейкер, как вы помните, мужчина весьма крупный и тяжелый. Да, видимо злоумышленник действительно чертовски силен, я бы так не смог.

Холмс вытащил из кармана небольшую линеечку и измерил след.

— У нашего грабителя одинадцатый размер ноги!

Спрятав линейку назад в карман, он ещё раз внимательно осмотрел мостовую и пошел дальше.

— А здесь видны следы уже одетого злоумышленника. Посмотрите сюда Ватсон, какой глубокий отпечаток! Почва тут не очень мягкая, а след отпечатался так глубоко! Преступник крупный и довольно тяжёлый мужчина. Бедняге Бейкеру не повезло, видимо грабитель поджидал крупного мужчину, с большим размером одежды. Пойдёмте дальше! Так, вот здесь он выбрался на мостовую и удалился вот в том направлении.

Холмс махнул рукой вдоль улицы. В этот момент к нам подбежал мальчишка.

— Добрый день джентльмены! Меня послал к вам инспектор Лестрейд.

— А вот и наш свидетель. Добрый день Генри, — поздоровался с мальчишкой Холмс. — Рассказывай, что ты видел.

— Вчера вечером, мисс Кенингем отправила меня отнести записку господину Щульцу. Пробегая мимо сквера, я увидел какие-то странные вспышки, вон там, в том тупичке. Солидный джентльмен шёл по мостовой впереди меня, он тоже увидел эти вспышки, ему стало интересно, он решил посмотреть поближе и направился туда. Из тупичка вышел здоровенный голый мужчина и пошел джентльмену навстречу. Он подошёл к нему и что-то сказал. Видимо что-то неприятное, джентльмен раздражённо отмахнулся от него и попытался его обойти. Тогда голый мужчина схватил его за рукав пальто и джентльмен ударил его тростью, так сильно, что трость сломалась. Тот в ответ ударил джентльмена кулаком в челюсть, так сильно, что тот сразу рухнул на землю, как подкошенный. Мужчина закинул джентльмена на плечо и унес дальше в сквер, что там происходило я не видел, мешали кусты, а подойти поближе я побоялся. Через пару минут мужчина вышел из сквера уже одетый и ушёл.

— Ты запомнил как выглядел этот мужчина? Можешь его описать? — спросил мальчишку Холмс.

— Да мистер Холмс. Очень высокий, намного больше шести фунтов, здоровяк, с огромными мускулами, побитый джентльмен тоже не маленький, однако он закинул его на плечо как пушинку, словно тот ничего не весит! Волосы темные, короткие. Гладко выбрит, без усов или бороды.

— А ты случайно не

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.