Лила Изуба: Голодные призраки - Филип Гэр Страница 2
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Филип Гэр
- Страниц: 40
- Добавлено: 2023-08-31 07:15:06
Лила Изуба: Голодные призраки - Филип Гэр краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лила Изуба: Голодные призраки - Филип Гэр» бесплатно полную версию:Третья книга в серии «Перечеркнутый мир». Эйоланд — огромный древний мегаполис на остатках разрушенного войной мира. Помойка цивилизаций, в изнанке которой пересекаются пространства и времена. По заданию полиции, Лила Изуба, историк города, отправляется в мир Библиотеки. Ее сопровождают члены одной из уличных банд Эйоланда. В Библиотеке возможно найти всё. Любой рассказ из прошлого, настоящего или будущего. Но за её рассказы необходимо платить, либо собственной плотью, либо душой. Библиотека — безумный мир, где одни книги пожирают другие. Где демон Ободранный играет в шахматы со своим извечным врагом. Где на путников охотятся алые призраки. И где Вешатель Джон преследует тех, кто так и не смог заплатить за выход. События третьей книги тесно связаны с событиями первой и второй, поэтому лучше читать их по порядку. Обложка книги создана при помощи нейросети "Нейроплод".
Лила Изуба: Голодные призраки - Филип Гэр читать онлайн бесплатно
Поколебавшись, она поставила книги на стойку и подошла к леопарду.
— Скажите, может, я могу вам чем-то помочь?
Багенге смущённо улыбнулся и стал ещё симпатичнее. Взъерошив лапой мех на макушке, он пожал плечами.
— Понимаете, я заинтересовался статуями вдоль реки. Ну, теми самыми громадинами.
— И? Продолжайте, — улыбаясь, подбодрила она его.
— Я расспросил нескольких прохожих, но они не смогли ответить ничего, кроме древности статуй. Один ещё рассказал, что их построили сразу после войны, тысячу или даже две тысячи лет назад, и что они типа символизируют всех тери, воевавших в ней. Я расспрашивал подробнее, но меня отправили в библиотеку.
— Бьюсь об заклад, вас отправили в Публичную библиотеку. Или вы работаете в Абрафо? — она оглядела леопарда в поисках отличительных знаков того или иного подразделения, но не нашла их.
— Нет, не работаю, но периодически здесь бываю. Вот и зашёл между делом спросить. Очень уж мне любопытно. Я совсем недавно в Эйоланде, — пояснил он.
— Так вы внешний тери? — спросила она заинтересованно. Ей всегда было любопытно происходящее за стенами Эйоланда, и незнакомец заинтересовал её ещё больше.
— Ага, — согласился Багенге. — Я приехал из-за пределов Рубежа.
— Из-за Рубежа? — воскликнула она. — Здесь, в Эйоланде? Но что вас сюда привело?
— Я ищу одного преступника, скрывающегося в городе, — лаконично пояснил леопард.
— И именно поэтому вы оказались в квартале Абрафо?
— Да, совершенно верно, я здесь по работе, — кажется, посетитель смутился ещё больше. Его хвост вильнул и обвился вокруг рюкзака.
Выглядел он чертовски умилительно.
Она задумалась, не зная, как поступить. Впускать его в читальный зал она не имела права — посетитель явно не являлся непосредственным сотрудником Абрафо и не имел разрешения на вход в ведомственную библиотеку.
Однако и отправить его на другой конец города в Публичную библиотеку язык у неё не поворачивался.
Как назло, вокруг не маячило никого из коллег или начальства, кто смог бы помочь ей с решением.
Леопард, кажется, понял её чувства.
— Послушайте, я понимаю, что вы не можете пустить меня в читальный зал. А ехать в другую библиотеку у меня нет времени. Давайте, поступим по другому — зайдём в ближайшее кафе, и я угощу вас самым любимым вашим блюдом. А вы взамен расскажете мне про статуи. Идёт?
— В кафе? — переспросила она.
— Ну… кафе, да. Место, где едят… — леопард, кажется, растерялся.
— Я знаю, что такое кафе. Из старых книг. Но в Эйоланде так не говорят. Это очень старое слово. Из другой эпохи. Сейчас его никто уже не помнит, — она строго посмотрела на посетителя и рассмеялась. — А вы ещё интереснее, чем кажетесь. Любимое блюдо, говорите?
— Я помогу вам отнести книги, — улыбнулся Багенге.
***
Они поднялись на лифте в маленькую столовую библиотеки, расположенную в застеклённой мансарде. Под голубым небом внизу распростёрся великий Арсин, спокойный и деловитый, размеренно несущий свои черные воды вдаль, к далёкому черному океану.
На противоположном берегу, в четырёх километрах от мансарды, возвышался один из тех исполинов, которыми так заинтересовался Багенге.
Двухсотметровый Арахо То глядел поверх реки строго, но мудро. С посохом в левой руке и длинным поношенным плащом, он напоминал бы умудрённого жизнью отшельника, ещё не согнутого временем и возрастом. Напоминал бы, если бы не опущенный стволом вниз плазменный автомат в его руке правой.
Если не присматриваться к нему внимательно, то вполне можно было бы ограничиться только таким впечатлением, да ещё слегка приподнятым подбородком и густой гривой, спускающейся льву до лопаток.
Зато приглядевшись, изучать статую стало бы возможным бесконечно. Совершенно не зря каждой из статуй Арахо посвящался отдельный том описания её элементов. Тома периодически обновлялись — если находились новые, неизведанные ранее элементы и рисунки, или же разгадывали какие-либо из найденных в прошлом.
Например, морду Арахо То покрывала с левой стороны татуировка, которая изображала карту звёздного неба. Но были в той карте шесть звёзд или планет, неизвестных расе тери. Телескопы твердили о пустоте космоса в этих пространствах, но рисунок татуировки утверждал иное. Являлся ли он вымыслом, строился ли на твёрдом знании либо служил ключом к другим тайнам — оставалось загадкой.
Казалось бы, за свою двухтысячелетнюю историю статуи должны были исследоваться вдоль и поперёк. Но не тут-то было.
Если говорить только о статуе Арахо То, то его посох, имея внешний вид неизвестного ныне энергетического оружия, содержал внутри себя совершенный антигравитационный двигатель.
Голова То обладала пустотелой конструкцией, в которой содержались чертежи механических устройств и книги с формулами и секретами сплавов.
Каждый коготь льва имел сердечник, выполненный из десятков различных металлов, представляя собой пробники для лабораторных исследований.
В карманах его плаща хранились образцы материалов для брони, а линии на шкуре шифровали формулы химических реакций.
Зелёные глаза То вглядывались через великий Арсин на библиотеку Абрафо, но пасть его хранила молчание. И потому рассказать о своих секретах он не мог никому.
Арахо То, как и другим исполинам, хранившим Знание, оставалось лишь терпеливо дожидаться момента, когда потомки победителей древней войны сами раскроют его секреты.
Или не раскроют вовсе.
***
Она посмотрела на меню и замялась.
— Бросьте, — посоветовал ей леопард. — Первое, что я понял, когда приехал в Эйоланд — все его жители постоянно голодные.
Он улыбнулся.
— И не беспокойтесь по поводу денег. Я обеспеченный тери.
Багенге продемонстрировал ей кошель, и вынул из него монету крупного достоинства. На неё можно было поесть и пятерым.
Однако Лила Изуба стеснялась. Ей очень хотелось заказать мясо под кисло-сладким соусом — она пробовала его лишь раз в жизни, и оно привело её в восторг. Но стоимость блюда выходила за пределы её зарплаты.
Как и любому сотруднику Абрафо, денег ей почти не платили. А кормили хоть и досыта, но самым простым, лишь слегка приготовленным мясом.
Леопард вздохнул.
— Можете не говорить, просто ткните пальцем, что вам заказать. Вот и отлично. Мне оно тоже нравится. Что будете пить? Воду? Не стоит, рекомендую вот этот слабый эль. Он отлично подойдёт к мясу.
Не слушая её возражений, он сходил и оплатил еду.
Мясо принесли быстро, и оно излучало потрясающий аромат.
Она накинулась на него жадно, не в силах устоять перед изысканным блюдом.
Лишь съев больше половины, она поумерила пыл и смущённо откинулась на спинку стула. Ей стало неудобно перед леопардом за свой аппетит и желание вкусно поесть.
Леопард глядел на неё с улыбкой, положив подбородок на сцепленные вместе руки. Сам он тоже съел примерно половину.
— Вы не сочтёте за наглость, если мы перейдём на «ты»? —
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.