13 черепов - Алевтина Александровна Онучка Страница 26
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Алевтина Александровна Онучка
- Страниц: 105
- Добавлено: 2022-12-22 07:10:29
13 черепов - Алевтина Александровна Онучка краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «13 черепов - Алевтина Александровна Онучка» бесплатно полную версию:Человечество заключает договор с инопланетянами, на колонизацию одной из планет. И отправляет первую волну колонистов в количестве 5000 молодых людей. К планете лететь сотню лет, которые путешественники проведут во сне. Дабы к моменту пробуждения разум людей не повредился, весь путь к новому дому они будут играть в виртуальную игру "Вторая жизнь". Игра тесно связана с будущим миром.
13 черепов - Алевтина Александровна Онучка читать онлайн бесплатно
— Извините. — Смутившись, произнёс Тутас. — Но встреча с вами. И тот факт, что вы первый абориген Иртара, встреченный моим народом сночер, заставляет меня пригласить за этот утренний стол нашего чона Утс. Ибо, инстинкт мне подсказывает, что вы важные гости нашего зимовья. — Сказав это Тутас, поднял свой хобот и громко протрубил, явно подавая определённый сигнал кому то.
— Извините, господин Тутас. — Обратилась к нему Лиза, когда слух к ней вернулся. — А что значит чона Утс?
— Чона — это титул, вернее выборная должность. Один раз в пять лет народ сночер собирается на великий совет и выбирает самого умного и уважаемого мужа сночер, который будет ими править следующее пятилетие. — Объяснил Тутас и по его виду поняла Лиза, мужчина доволен тем, что они интересуются их традициями и законами. — Эти пять лет слово чона — закон для каждого жителя пастбищ. Сейчас правит народом сночер, всеми уважаемый Утс. Утс — это его имя, если ещё не поняли.
— Спасибо за объяснения. — Ответила Лиза, поглядывая, как Витька молча набивает желудок под одобрительные взгляды хозяйки.
— У вашего хранителя отменный аппетит, Лиза. — Счастливо ответила хозяйка.
— Вы очень вкусно готовите. — Проглотив порцию жаркого, ответил Витька. — Кому-то явно нужно у вас поучиться кулинарии.
— А я и не против поучиться. — Ответила ему девушка. — Мы как никак в чужом для нас мире и я совершенно не знаю свойств здешних продуктов питания. Само собой разумеется, что из местных продуктов у меня не еда, а кошмар получается.
— Тясу, прекрати приставать к нашему гостю, ему, как и тебе, нужно хорошо покушать. — Строго сказала мать дочери.
— Пускай играет. — Улыбнулся Юлис. — Детям полезно играть в такие игры. Смотрите как ловко, ваша дочка ловит мой хвост. Игра — лучший урок, обучающий ловкости и первичным навыкам охоты. Смотрите, всякий раз, когда у Тясу не получается поймать мой хвост. Они придумывает новые уловки для его поимки и с каждым разом всё ловчее становится. Просто талантливая кроха.
— Хи-хи-хи! — Весело рассмеялась малышка, когда в очередной раз поймала пушистый хвост, которым Юлис пощекотал девочку в награду за ловкость.
— Да. И в самом деле, очень полезное занятие. — Счастливо ответила женщина, которой польстили слова лиса. — Но всё же, господин Юлис, вы ещё не оправились от ран. Вам необходимо беречь свою энергию и направлять её на скорейшее выздоровление. А этой неугомонной крохе, требуется хороший завтрак, как и нам всем. Иначе, холодные ветра пастбищ, отнимут наши силы ещё до наступления полудня. — Сказав это, она поймала малышку и усадила себе на колени перед большой тарелкой с мясом, порезанным на малюсенькие кусочки.
— Нового дня! — Бодро поприветствовал собравшихся за столом чон Утс, заходя на кухню. — Зачем звал меня Тутас.
Стражник быстро представил гостей своего дома и объяснил, что к ним в зимовье пожаловал необычный гость.
— Правильно сделал Тутас, что призвал меня трубным гласом. — Похвалил стражника правитель, принимая угощение из рук хозяйки. — Ибо законы нашего племени гласят, что встретив детей Иртара, мы должны позаботиться о них и не враждовать с ними. Ибо Иртар их отец, а мы лишь приёмные дети. Дети, что пытаются заслужить право жить на его тверди. — Поведал чон, гордый тем, что встреча с первым представителем аборигенов Иртара, пришлась на пятилетку его правления, что автоматически вписывало его имя в историю народа сночер. — Поэтому я предлагаю лисьему народу от лица народа сночер жить по-соседски в дружбе и взаимопомощи.
— Благодарю вас, чон Утс. — Встав и вежливо поклонившись, ответил Юлис, понимая всю важность сложившейся ситуации. Ибо и для лисьего народа его появление в зимовье, стало историческим моментом. Как-никак народ сночер официально признал лис равными.
— Но я не уполномочен решать подобные дела. Вам лучше собрать делегацию и отправить её к моему отцу, вожаку рыжих лис. Чтобы вас в нашем логове приняли как дорогих гостей, я там вам вот это, свиток из коры рыжего дерева. Он укажет вашим посланцам дорогой в логово и покажет моему народу, что вы прибыли по моей рекомендации. — С этими словами Юлис достал из-за пазухи кусочек рыжей бересты. Выпустил когти на руках и вымазал всю свою когтистую ладонь в собственной крови, что просачивалась ещё через повязки. Затем, сделал кровавый отпечаток на рыжей коре и что-то нацарапал. Немного помахал посланием, высушивая надпись и свернув кору в трубочку, протянул правителю зимовья.
— Вот. — Передайте это тем рыжим лисам, что открыто, встанут на пути, желая загрызть. Увидев его, они обратятся и отведут ваших посланников к моему отцу. — Я же не могу пойти с вами и в данный момент не имею права принимать решения, связанные с лисьим народом. Ибо на меня отец возложил иную, очень важную обязанность.
— Какую, если не секрет. — Тут же поинтересовался чон Утс, и Юлис не скрывая ничего, рассказал о союзе с ведущей по кровавому пути. Слушая Юлися, правитель бледнел всё больше и больше, так сильно, что его синяя кожа почти побелела.
— Лиза. — Посмотрев в глаза девушке, обратился к ней правитель. — Ответьте не боясь. На вас пало проклятье, что зовётся «Путь крови»?
— Да. Разом на меня и Виктора. Это случилось в храме Тихого городка из-за досадной случайности.
— Расскажите о произошедшем в самых мельчайших подробностях. — Всё ещё бледный, но взволнованный чон Утс, выпытывал у ребят нужные сведения.
— Рассказывать нечего. — Вступил в разговор Витька. — Как и сказала Лиза, произошло досадное недоразумение. Я охотился на крыс в храме. За них священники очень хорошо платили, ибо эти грызуны сильно расплодились и портили храмовое имущество. Во время охоты одна из крыс забралась на ступеньку приставной лестницы. Я улучил момент и схватил крысу за хвост. Крыса вцепилась в лестницу. Я продолжал её тянуть и не видел, что на лестнице стоит Лиза. Поэтому с силой дёрнул. Лестница упала, а вместе с ней и она. Прямо на пол в алтарной, где на белом пьедестале возлежал хрустальный череп, перед книгой с чистыми страницами. Она упала не на череп, просто лестница во время своего падения, зацепила пьедестал, он пошатнулся, череп упал и разбился на множество осколков, которые разлетелись по всей территории Тихого городка. По пути эти осколки нас довольно сильно поранили и кровь попала на страницы чистой книги, где проявились алые буквы проклятья. Нас сразу же в неразрывное пати объединило и квестом по сбору осколков и восстановлению черепа наградило. — Кое-как объяснил Витька.
— Так вы не прикасались сами руками к черепу? Не брали
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.