Уильям Дитц - Resistance. Ураганный огонь Страница 27
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Уильям Дитц
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 63
- Добавлено: 2018-11-30 12:18:56
Уильям Дитц - Resistance. Ураганный огонь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Уильям Дитц - Resistance. Ураганный огонь» бесплатно полную версию:Сначала умолкла, наглухо замкнулась Россия. Мир решил, что причина кроется в борьбе политических сил. Но причиной были химеры.А потом армии свирепых пришельцев хлынули на запад. Люди частью погибли — и таких можно смело назвать счастливцами, — частью же заразились инопланетным вирусом. И стали меняться.За год пала почти вся Европа. Только британцам удалось остановить захватчиков ценой огромных потерь. Но пока длилось затишье, химеры не сидели сложа руки. Они эволюционировали. Строили. Планировали.И когда монстры накопили сил, они пересекли Атлантику, чтобы нанести молниеносные опустошительные удары по побережью. Враг разрушал города и истреблял население, а пленных превращал в чудовищ, которыми пополнял свои ряды.Лейтенант Натан Хейл оказался одним из немногих обладателей иммунитета к химерианской заразе. И там, где не справлялись регулярные войска, вступал в дело Хейл с горсткой отборных бойцов…По мотивам культовой видеоигры! Впервые на русском языке.
Уильям Дитц - Resistance. Ураганный огонь читать онлайн бесплатно
У Хейла не было возможности проверить, насколько эти голословные обвинения соответствуют правде, но он был полон решимости выяснить, жива ли Сьюзен.
— Да-а, — протянул Хейл, скользнув взглядом вдоль очереди, — похоже, в таком положении оказались многие. Я ищу сестру.
— Надеюсь, сэр, вы ее найдете, — слова сержанта прозвучали искренне. — Я прикажу рядовому Яно провести вас в начало очереди.
Хейл покачал головой.
— Нет, это будет несправедливо. Я постою в очереди, как все.
— Воля ваша, сэр, — неуверенно ответил сержант. — Но тогда советую предварительно осушить топливные баки.
Это было дельное предложение, и Хейл вошел в иммиграционный центр через другой вход и посетил мужской туалет. Вернувшись на улицу, он прошел вдоль очереди до самой Девятнадцатой авеню, свернул на нее, прошел еще квартал и наконец встал за женщиной в потрепанном пальто. Чтобы согреться, он засунул руки в карманы шинели.
Заметив появление Хейла, стоявшие рядом засыпали его вопросами о том, как идут дела на фронте, будто считали, что любой человек в форме знает об этом все. Одни слушали информационные выпуски таких обозревателей, как Джек Пиви, и верили, что химеры повсюду отступают, в то время как другие настраивали приемники на подпольное радио «Свободный Чикаго», организованное партией «Только свобода». Эти люди полагали, что вонючки уже вошли в Небраску и продолжают продвигаться на юг.
Хейл старался говорить правду, не раскрывая ничего такого, о чем следовало молчать, но быстро обнаружил, что обе группы упрямо держались собственных убеждений.
Он уже простоял два часа. Время тянулось медленно, очередь продвигалась вперед судорожными рывками, а хвост непрерывно продолжал отрастать новыми людьми. Чем ближе солнце клонилось к горам, тем холоднее становилось. Еще часа через полтора появились две женщины, катящие вдоль очереди тележку. На тележке стояла большая фляга, и женщины, раздавая стаканчики с кофе, старались как могли приободрить стоящих в очереди. Хейл попытался заплатить за кофе, но одна из женщин покачала головой и грустно улыбнулась.
— Это все, что мы можем сделать, господин лейтенант. Надеюсь, вы найдете того, кого ищете.
Но очередь привлекала и людей другого сорта: всевозможных торговцев, попрошаек, религиозных фанатиков. В какой-то момент появился человек с безумными глазами, который шел вдоль очереди, размахивая над головой Библией.
— Внемлите! — громогласно взывал он, и с багровых губ срывались брызги слюны. — Правда о президенте Грейсе есть в Откровении Иоанна Богослова, глава тринадцать, стих девятый — десятый: «Кто имеет ухо, да слышит. Кто ведет в плен, тот сам пойдет в плен; кто мечом убивает, тому самому надлежит быть убиту мечом».
Возможно, этот человек сказал бы и больше — то есть обязательно сказал бы больше, — если бы его не забрали трое в штатском. Что, с точки зрения Хейла, было и к лучшему. К тому времени он уже вошел во внутренний дворик и порадовался, что не придется бросать очередь, торопясь к Касси.
Еще через пятнадцать минут одна общая очередь разделилась на три, каждая из которых вела к деревянному столу с компьютерным терминалом. У мужчины, встретившего Хейла, на груди висела бирка с фамилией Кроули. У него были темные волосы, а мятую белую рубашку оттягивало солидное брюшко. Его лицо сияло в отсветах экрана. Кроули даже не потрудился поднять взгляд.
— Фамилия?
— Меня зовут Хейл… Натан Хейл.
— Не ваша, — раздраженно оборвал его Кроули. — Фамилия того, кого вы разыскиваете.
— А, — спохватился Хейл. — Сьюзен Фарли. По буквам — Ф-А-Р-Л-И.
Застучали клавиши, Кроули ввел фамилию. Заморгав, он уставился на появившиеся на экране строчки.
— Их тут пять… Дату рождения знаете?
— Седьмого марта тысяча девятьсот двадцатого года.
— Нет, — ответил Кроули. — Даже близко ничего нет. Следующий!
— Подождите, — не сдавался Хейл. — Она из Южной Дакоты. У вас есть Сьюзен Фарли из Южной Дакоты?
— Да, есть, — ехидно ответил Кроули. — Но ей шестьдесят три года. А теперь отойдите в сторону, иначе я вызову охрану.
Простояв в очереди больше пяти часов, Хейл вынужден был покинуть иммиграционный центр с пустыми руками. Получалось, что Сьюзен или погибла по дороге от ранчо на юг, или предпочла не заносить свою фамилию в общенациональную базу данных, в чем не было бы ничего удивительного, учитывая острое стремление к независимости, свойственное всем Фарли.
Уже стемнело, когда Хейл подошел к остановке, где целая толпа ожидала троллейбуса в сторону юга. Оставалось чуть меньше часа, чтобы добраться до дома Касси, но Хейл надеялся успеть, при условии, что троллейбусы ходят по расписанию и ему удастся сесть в ближайший.
К счастью, троллейбусы действительно ходили по расписанию и Хейлу удалось сесть в первый же, так что в итоге он вернулся к федеральному центру, имея в запасе еще пятнадцать минут. Как раз хватит, чтобы заскочить в ближайший магазин и купить бутылку вина; что касается цветов, то их не было и в помине. После чего, не обращая внимания на пронизывающий ледяной ветер, Хейл, следуя указаниям хозяина магазина, направился к Виргиния-авеню, где жила Касси.
Войдя в подъезд, Хейл поймал себя на том, что нервничает. Что бы там ни было, он понимал, что Касси умнее его и он запросто может выставить себя дураком. С гнетущим чувством Хейл поднялся по лестнице и постучал в дверь.
Послышался цокот шпилек по твердому дереву, затем клацанье отпираемого замка, и наконец дверь открылась. Улыбнувшись, Касси чмокнула Хейла в щеку, и все его страхи разом улетучились.
— Натан! Заходи же.
На ней было черное вечернее платье, жемчуг и черные лакированные туфли. От этого элегантного и в то же время соблазнительного наряда у Хейла захватило дух. Слышался голос Эллы Фицджеральд, поющей «How High the Moon». Взяв у Хейла шинель, Касси поблагодарила его за вино и первой прошла в уютную гостиную, освещенную торшером и полудюжиной свечей.
— Спасибо за вино — с твоей стороны это очень мило. Как насчет того, чтобы чего-нибудь выпить? Можно откупорить твою бутылку, еще я могу предложить бурбон со льдом, джин с тоником или водку с апельсиновым соком. Поразительно, что до сих пор можно достать апельсиновый сок.
— Я бы предпочел бурбон, — ответил Хейл, оглядываясь вокруг. Хотя обстановка не отличалась особыми изысками, все было продумано и каждая вещь находилась на своем месте. — Мне нравится, как ты живешь.
— Здесь очень мило, правда? — радостно промолвила Касси, подходя к столику с бокалами и бутылками. — В Денвере нынче очень трудно найти жилье, и мне несказанно повезло, что мы скооперировались с Вики. Это моя соседка. Пожалуйста, садись. Сейчас будет готов твой бурбон. Кстати, угощать тебя я буду мясом в горшочке. Надеюсь, оно получилось… Я попробовала найти вырезку, но ее нигде нет. Вот что сейчас творится в магазинах. Приходится брать то, что есть.
— Обожаю мясо в горшочке, — искренне признался Хейл, — не ел его уже несколько лет.
— Мне тоже нравится, — согласилась Касси, протягивая ему стакан. — Правда, на готовку уходит много времени. Зато у нас будет возможность поговорить. — Она подсела к нему на диван. — Итак, чем ты занимался после обеда?
Отпив глоток, Хейл рассказал про очередь, про людей, с которыми встретился, и про то, что попытка выяснить судьбу Сьюзен окончилась неудачей. Это привело его к рассказу о вылазке на ранчо, о том, что он там обнаружил, и об обратной дороге вместе с Тиной и Марком. Они заканчивали по второму коктейлю, когда по радио зазвучал медленный танец в исполнении «The Ink Spots».[8]
Встав, Касси протянула руки.
— Ты замечательный человек, Натан, — произнесла она, и Хейл отставил недопитый стакан. — Другой бросил бы ребят на произвол судьбы. А теперь иди сюда… Я хочу танцевать.
Танцы любого вида занимали первую строчку в списке того, что вселяло в Хейла ужас, однако он не мог упустить возможность подержать Касси в объятиях. Поэтому он встал и взял ее руки.
Через мгновение Хейл очутился где-то в другом месте, опьяненный исходящим от Касси ароматом и нежностью ее тела. Он передвигал ноги, но совсем чуть-чуть, и они с Касси просто покачивались в такт музыке. Хейл уткнулся носом в ее волосы, наслаждаясь запахом чистой кожи, и привлек Касси к себе.
Когда Касси посмотрела в его золотисто-желтые глаза, они словно пришли к какому-то безмолвному соглашению. Губы Касси мягко приняли поцелуй, ее руки сами собой поднялись, гладя затылок Хейла, и все тело будто растаяло.
В какой-то момент танец прекратился. Руки искали, совершая чарующие открытия.
— Да, — прошептала она ему в ухо, — да…
Оторвав Касси от пола, он унес ее в спальню и уже приготовился положить на кровать, когда она сказала:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.