Вольфганг Хольбайн - Звездная преисподняя Страница 3

Тут можно читать бесплатно Вольфганг Хольбайн - Звездная преисподняя. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Вольфганг Хольбайн - Звездная преисподняя

Вольфганг Хольбайн - Звездная преисподняя краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Вольфганг Хольбайн - Звездная преисподняя» бесплатно полную версию:
Война с инопланетными захватчиками, вторгшимися на Землю в конце XX века, подошла к концу. Боевые действия землян против безжалостных агрессоров-моронов ведутся уже в космосе и на Луне. Черити Лейрд, отважной женщине-пилоту, приходится проявлять незаурядное мужество и недюжинную изобретательность в отчаянной схватке с могущественным противником.

Вольфганг Хольбайн - Звездная преисподняя читать онлайн бесплатно

Вольфганг Хольбайн - Звездная преисподняя - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вольфганг Хольбайн

— Пароль? — спросил кубик.

— «Уступка», — послушно произнес Харрис. Скаддер выглядел ошеломленным, а Черити улыбнулась против воли.

— Согласен, — сказал кубик. — Воспроизведение или интерактивный доступ?

— Интерактивный.

— Ваши желания для меня — закон. — На экране появилось компьютерное меню.

Скаддер с удивленно поднятыми бровями повернулся к Черити.

— Хотелось бы знать, несет ли создатель этого чуда ответственность за выбор слов?

— Не создатель, а прототип, — напомнила она. — Техники в огромных компьютерных центрах всегда были довольно странными людьми.

В это время Харрис вывел на экран карту.

— Итак, — начал он по-деловому, — вот Московия, район нашей операции, а это база Макдональдс. — Он указал на обозначение точно в центре региона.

— Что за ерунда прячется за всем этим? — спросил Скаддер.

— Название «Макдональдс» дано в шутку группой монтажников, — пояснил кубик. — Карта местности снята с Советского Союза, отсюда и такое название. База основана американскими космическими войсками. Местность тогда носила кодовое название «Красная площадь», потому что это — самая большая равнина на обратной стороне Луны.

— И? — поинтересовался Скаддер.

— Скрытый смысл названия, — терпеливо продолжил кубик, — заключается в том, что неплохо бы построить «Макдональдс» на Красной площади.

— «Макдональдс»?

— Так назывались старые американские закусочные, которые…

— Достаточно, — оборвал его Харрис, проявляя некоторое нетерпение.

— Очень хорошо, — невозмутимо откликнулся кубик.

— Я объясню это тебе, — пообещала Черити Скаддеру, — при первой же возможности.

— А теперь вернемся к базе, — настойчиво продолжил Харрис. — В последние восемь лет до оккупации Макдональдс стал крупнейшим горнодобывающим комплексом на Луне. Бывшая глубокая шахта и последующий выход магмы способствовали образованию огромных и легко доступных скоплений руды, позволяя вести добычу открытым способом. Макдональдс являлся до войны обширной и богатейшей базой Соединенных Штатов, и космические войска занимались там разработками новых видов вооружений. — Он снова повернул голову к кубику. — Обзорную карту.

В этот раз компьютер послушался, не говоря ни слова. А не приспосабливается ли он, согласно программе, к собеседнику и его привычкам? Черити решила передать этот кубик спустя некоторое время в руки Гурка.

— В целом, были сконструированы два так называемых ведущих колеса передачи массы, — Харрис заметил взгляд Скаддера и, предугадав его вопрос, ответил сам, стараясь избежать еще одного столкновения с 370-98. — Это огромные магнитные рельсы, с них фрахтовый корабль мог выйти на лунную орбиту.

— Рельсы?

Черити кивнула.

— Это очень важно, — пояснила она Скаддеру. — Катапультное расстояние имеет длину от восьмидесяти до двухсот километров, а бустерная производственная мощность свыше ста тысяч тонн.

— Это примерно так же, как если бы нефтяной танкер привели в движение ракетами для переброски его через плотину, — уточнил Харрис. — Электростанция состоит из трех ядерных реакторов, и энергия собирается в огромных блоках месяцами, чтобы сделать возможным старт. Наименьшая орбита принимает такие транспортные корабли, как этот. — Он вдруг поморщился, подумав о том, как мало общего имеет их корабль с теми, что стартовали с Луны раньше. — Огромный комплекс транспортировал большие контейнеры с переплавленной рудой…

— Бигмаки, — вставил кубик. Удивление Черити все возрастало. Этот компьютер вызывал у нее чувство восхищения.

— По нашим сведениям, сооружения, предположительно, еще работоспособны, — подвел итог Харрис и добавил. — Мы не имеем ни малейшего понятия, что понадобилось моронам здесь, на Луне. Возможно, их заинтересовали электростанции. Реакторы остались, очевидно, последним исправным источником энергии подобного рода, а урановые скопления гарантировали им запасы топлива на длительное время. Но их намерения относительно всей базы неизвестны.

— Определенно, они не собираются продолжать горную добычу, — едко заметил Скаддер.

Харрис кивнул.

— Возможно, мороны перестроили ее, повысив мощность. У нас нет новых данных. — Он указал на карту с обозначениями трех электростанций на севере, большого и малого кольца какой-то конструкции, похожей на огромный аттракцион «Русские горки», посадочного поля и разных мелочей, при более внимательном рассмотрении оказавшихся подземными ангарами, жилыми бараками и складами горючего. — Неизвестно, чем они там занимаются. Но точно знаю — там опасно.

— Это ясно, — кивнула Черити и потом спросила: — В каком состоянии находилась база, когда ее заняли мороны?

Харрис пожал плечами и посмотрел на компьютер. Лишь теперь Черити заметила круглый глазок камеры на фронтальной панели кубика.

— Никаких данных, — последовал ответ.

— Почему?

— Никого, кто остался бы в живых, — ответил кубик тем же бодрым тоном, каким выдавал прежнюю информацию, и Черити ужаснулась.

— Сколько там находилось людей? — спросил Скаддер.

— Согласно документации социального страхования, две тысячи сто восемьдесят пять мужчин и женщин. Нужна ли подробная информация о профессии, поле, цвете кожи..?

— Нет, спасибо, — прервала Черити.

— Я обязан указать особо, — продолжал спокойно кубик, — что данные документации отдела страхования отстают от истинного положения вещей на одиннадцать месяцев, отсюда вывод — названное число не соответствует действительности.

Все подавленно молчали.

— Документация о составе космических войск и смене кадров не представлена, — закончил 370-98 свою речь в полной тишине.

— И сколько еще подобной ерунды засунули в этот ящик? — внезапно поинтересовался Скаддер.

— Содержимое блоков памяти составляет девяносто восемь и две десятых терабайта при использовании производственной мощности…

— Достаточно, — быстро проговорил Харрис. — Если мы правильно понимаем обрывки этого послания, то мороны где-то поблизости. Наша первая задача — сбор информации. Мы должны удостовериться, что стреляем в настоящую утку.

— Нам придется задержаться на орбите вокруг Луны и использовать это время для сверки данных и фотографий. Потом примем решение насчет дальнейших действий. — Черити посмотрела на экран, все еще показывающий горнодобывающие комплексы Луны. — Чертовски увлекательно.

— Если это и есть настоящая утка, — добавил Скаддер саркастически, — то она, я думаю, не станет так просто сидеть, ожидая, пока мы пройдем мимо.

— Это точно, — Харрис ухмыльнулся. — Поэтому мы пошлем фотографии поверхности на Землю, прежде чем их анализировать. Это на тот случай, если «утка» нас не отпустит.

Черити согласно кивнула.

— Предположим, это настоящая птичка и мы переживем первый облет, — наши дальнейшие действия?

— Все зависит от нас и от того, что мы найдем. — Харрис снова ухмыльнулся. — Хотя мы и не знаем, собственно говоря, предмета наших поисков.

— А когда выясним это?

Он беспечно пожал плечами.

— Мы можем убежать. Можем приземлиться и попытаться что-нибудь разрушить.

— Как? — Черити указала на экран. — Это чертовски большая территория, а мы, в сущности, пешеходы. Где мы начнем поиски?

— Это зависит от того, где мы приземлимся и что от нас после этого останется. — Харрис воспользовался кронштейном и немного повернул изображение. — Там, на западе и северо-западе — шахты. Если мы приземлимся там, то, фактически, зароем себя в могилу. Здесь нет ничего, кроме гигантских роботов-экскаваторов и транспортных лент длиной в несколько километров, используемых для вывоза породы.

— А что это за прямые линии? — спросил Скаддер, ткнув пальцем в карту на экране.

— Это транспортные рельсы. Они покрывают всю территорию. Если они еще функционируют, то у нас есть шанс. Мы можем попытаться добраться до электростанций или подземных банков энергии. Или до сооружений, построенных там моронами.

— Каких сооружений?

— Понятия не имею, — Харрис вновь пожал плечами. — Дорогие мои, мы узнаем это, только когда увидим все своими глазами.

Черити взволнованно кивнула.

— Эти конструкции настолько велики? — пробормотал Скаддер. — Если мороны действительно там построили что-то, представляющее опасность для нас на Земле, то оно должно быть просто гигантским. Мы сможем оставить на этом сооружении лишь пару вмятин, не более.

— Заблуждаешься, — возразил спокойно Харрис. — Именно поэтому мы и взяли с собой этих маленьких чудовищ. — Он похлопал по ящику, на котором сидел. — Двенадцать мегатонн дейтерия-трития. Из арсенала русских. Первоначально предназначалось для строительства шахт на Урале, еще до того, как кто-то задумался о причинах выпадения радиоактивных осадков. Мороны пришли раньше, чем русские успели разобрать свое детище.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.