Алекс Орлов - Сфера Страница 3
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Алекс Орлов
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-699-65040-8
- Издательство: Эксмо
- Страниц: 97
- Добавлено: 2018-08-29 17:03:55
Алекс Орлов - Сфера краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алекс Орлов - Сфера» бесплатно полную версию:На далекой планете, в захолустном гарнизоне, время течет медленно и дни похожи друг на друга. Но пилотам боевых роботов, волею судеб заброшенным в эти места, отсиживаться не приходится. Гарнизон воюет, и пилоты то и дело ходят в рискованные разведывательные рейды. И хотя им порой кажется, что о них забыли, скоро все переменится. Разведка сообщила о могущественной расе, которая решила «закрыть» проект Большого Сектора. И чтобы спасти цивилизацию людей, Служба Глобальной Безопасности разворачивает дерзкую спецоперацию, в которой найдется место и Джеку Стентону, и его друзьям-пилотам, и универсалу Ферлину, готовому применить свои особые навыки…
Алекс Орлов - Сфера читать онлайн бесплатно
— Огорошили парня, — заметил Шойбле, принимаясь за третью порцию.
— Да вы не обращайте внимания, он не такой уж простой, — сообщил Скотт. — Просто прикидывается.
Неожиданно на рубеже охраны застучали зенитки, в небе полыхнула вспышка разлетевшейся цели.
Солдаты побросали было пайки и схватились за оружие, но потом стали возвращаться к прерванному обеду, а облако копоти понесло ветром на восток.
— Что это было? — спросил Джек, который тоже поднялся на ноги и теперь смотрел сквозь деревья, вытягивая шею.
— «Узо», наверное. Легкий разведывательный беспилотник, — сказал Скотт.
— А был бы большой, его с орбиты достали бы? — спросил Хирш, смахивая с брюк крошки невкусного кекса.
— Уверен, что да, только я такого ни разу не видел, ведь база у нас стояла в неприкрытом районе.
— А зачем же ее там поставили? — удивился Джек, наблюдая, как два танкиста проверяют натяжение гусениц своей танкетки.
— Когда-то орбитальных станций было две, и одна прикрывала район базы. Потом, когда ее сбили, и начались набеги.
— А когда это было?
— Еще до нашего с Байди прибытия. Раньше по штатному расписанию было триста сорок человек, но когда мы сюда прибыли четыре года назад — оставалось сто восемьдесят. А сейчас шестьдесят с небольшим.
— И все из-за потери прикрытия?
— Вот именно. Если бы они не сбили станцию, их бы еще возле гор в пыль перерабатывали.
— Внимание! Через четверть часа выступаем!.. — объявил начальник штаба майор Горн. В своем запыленном посеченном осколками бронике он выглядел как обыкновенный солдат. Краска с офицерскими орлами стерлась, и только командный голос и резкие движения выдавали в нем начальника.
Солдаты зашевелились, стали подтягивать снаряжение. Несколько бронетранспортеров завели двигатели и начали маневрировать, выходя к окраине рощи.
— Пойдем навестим Веллингтона, — предложил Хирш.
— Пойдем, — согласился Джек.
— Передавайте от меня привет, а я тут еще покемарю, — сказал Шойбле, пристраиваясь на бревне.
5
Огромный санитарный кунг был подцеплен к четырехосному грузовику с бронированной кабиной. Помимо палаты, сразу за дверцей располагалась небольшая амбулатория, она же и место обитания двух медиков — фельдшера и врача.
Сразу за амбулаторией начиналась палата с койками в два яруса, куда помещалось двадцать два пациента. Тяжелые лежали внизу, выздоравливающие на верхних полках. Всего на излечении находилось двенадцать человек, а Веллингтон досиживал последние денечки, поскольку давно пришел в себя после контузии и оставался в кунге лишь потому, что пока не был приписан ни к одному их подразделению.
Джек с Хиршем застали его у раскладного крыльца кунга с сигаретой в руках. В отсутствие выпивки полковник изводил себя дешевым желтым табаком, отчего желтыми были его пальцы и губы.
Неподалеку прогуливались еще трое раненых, которые, пользуясь случаем, разминали перебинтованные конечности.
— Рад видеть вас, камрады, — поприветствовал гостей Веллингтон, отсалютовав рукой с сигаретой, как если бы это был бокал с выпивкой.
— Здравствуйте, сэр, — сказал Хирш, и они с Джеком обменялись с полковником рукопожатием.
— Да вы в полном порядке, сэр, — заметил Джек. — Я снова пожимаю руку, в которой не дрожит пистолет.
— Да ну, — отмахнулся Веллингтон и глубоко затянулся. — Рука у меня никогда не дрожала, даже после очистителя для хрустальных изделий. А вот брюхо уже не то.
Полковник страдальчески сморщился и, бросив окурок, вмял его в землю уродливым шлепанцем, которые положено было надевать, выходя из кунга, — внутри все ходили в мягких тапочках.
— Смотри, как пижама обвисла. Понос измучил, никакие харчи не держатся — все наружу.
— А что говорят доктора? — озабоченно спросил Джек.
— Гонят про акклиматизацию. Но я-то тут которую неделю.
— Третья пошла.
— Вот именно. Вы-то вон в порядке, хотя Джеку, я слышал, тоже досталось.
— Просто мы моложе, сэр, — заметил Хирш. — Да и алкоголем не увлекались.
— Алкоголем не увлекались, — повторил полковник и вздохнул. — Я теперь тоже не увлекаюсь, потому как его нет. Вот если бы вы поговорили с лейтенантом Бредли, чтобы он мне по мензурке в день выдавал, понос бы сразу прекратился — точно вам говорю.
Полковник посмотрел на Джека, потом на Хирша, надеясь найти у них понимание.
— Ну, я могу выяснить, как все обстоит на самом деле, — предложил Хирш.
— Э нет, приятель, — замотал головой Веллингтон. — Их только спроси, они тебе всякого наговорят, что да где, да какой анамнез, а ведь нужно всего-то стопарик в день, и все сразу придет в норму, понимаешь? Не нужно его расспрашивать, просто надавите, и все, к вам же здесь прислушиваются. Скажите, так, мол, и так, наш боевой товарищ страдает, а вы отказываете ему в такой малости.
На крыльцо вышел военный фельдшер сержант Крейн. По виду он мало отличался от других солдат гарнизона и чаще держал в руках автомат, чем скальпель или инъектор.
— Господа в пижамах, милости просим по койкам! — объявил он. — Через пять минут убираем ступеньки!
Веллингтон заговорщически подмигнул Джеку с Хиршем и, опустив глаза, чтобы не встречаться взглядом с фельдшером, стал подниматься в кунг.
— Скажите, сержант, а где сейчас док Бредли? — спросил Хирш.
— А вон он, — кивнул фельдшер, указывая на шагавшего в направлении кунга военврача.
— Джек, вперед.
Приятели направились к Бредли, и Веллингтон украдкой проводил их взглядом, а когда заметил, что фельдшер на него смотрит, тотчас сморщился и приложил руку к животу.
— Что, полковник?
— Брюхо крутит от голода.
— Ну так поешьте.
— Ты же знаешь, сержант, организм не принимает.
Тем временем Хирш с Джеком уже заговорили с военврачом Бредли, который был рад поговорить с приезжими «звездами».
— Привет, док, — поздоровался Хирш.
— Здравствуйте, сэр, — поприветствовал Бредли Джек.
— Навещали своего полковника? — спросил врач, держа в руках баллон из-под минерального масла.
— Вот именно. Как он там? Старик жалуется на понос.
— Спирту просил? — улыбнулся Бредли.
— Да, уверял, что принятие спирта все излечит.
— Полковник старый алкоголик, сохранивший каким-то образом в неприкосновенности свои мозги. Он ворует слабительное и упорно жрет его, постоянно жалуясь мне и фельдшеру на жидкий стул.
— Ради выпивки? — предположил Джек.
— Именно так.
— А что может исправить ситуацию, кроме спирта?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.