Роберт Шекли - Кровавый Урожай Страница 30
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Роберт Шекли
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 42
- Добавлено: 2018-12-01 21:44:26
Роберт Шекли - Кровавый Урожай краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роберт Шекли - Кровавый Урожай» бесплатно полную версию:Роберт Шекли - Кровавый Урожай читать онлайн бесплатно
Моррисон остался один. Он задыхался, обессилел и дрожал. Все парни погибли. Он огляделся: чужих не видно. Может, они ушли. Может, он найдет…
На земле что-то зашевелилось. Это был жук, которого Моррисон считал мертвым. Чудовище медленно шло на него. Следом за ним - с полдюжины других.
«Да, - подумал Моррисон, вставляя дуло карабина в рот, - ограничитель подвел. Другого объяснения быть не может. Я сделал все, что мог», - и нажал на курок.
Входной люк шлюпки для сбора урожая дрожал под непрекращающимися ударами. Дверь открылась. Трое больших, сверхъестественно ужасных чужих стояли у входа, их мерзкие головы с резкими чертами поворачивались на коротких сильных шеях во все стороны, выискивая место, откуда могла исходить опасность. Они проигнорировали Норберта, защищенного ограничителем. Да и мертвые люди не привлекли их внимания.
Стен, наблюдая за всем этим из челнока, приказал:
– Пора, Норберт, за дело!
Норберт поднял Мака и повернул ошейник, в который был вмонтирован ограничитель. Он протянул собаку одному из чужих. Тот, ничуть не удивившись, тихо взял пса из лап робота.
Аккуратно неся Мака, чужой повернулся и покинул корабль. Потом, будто получив неслышный сигнал, чужие замаршировали по долине. Стен, Гилл и Джулия наблюдали за тем, как Норберт проследовал за чужими, уносящими Мака. У людей создалось впечатление, что они сами влезли в шкуру робота, и чувствовали, как он шел, раскачиваясь, по неровной почве. Стену пришлось отрегулировать связь, так как туман рассеялся, но поднялся жуткий ветер, завывающий как дух, стоны которого предвещают смерть. Ветер бушевал и растягивал шеренгу чужих, замедливших ход, но не мог остановить их. Песок собирался в огромные барханы.
Чужие шли к муравейнику, который показался, когда Норберт сменил угол зрения, оторвав взгляд от земли, и перевел его на подернутый дымкой горизонт. До муравейника было еще далеко, где-то с сотню ярдов, когда чужие остановились.
Стен еще пристальнее стал вглядываться в экран, но так и не понял, чего они ждут. Возможно, они получили сигнал, потому что развернулись веером и начали поиски, вертя головой, как охотничьи собаки, взявшие след.
Наконец один из них что-то нашел. Казалось, он подал остальным сигнал, и все чужие пошли к тому участку земли, который, как считал Стен, ничем не отличался от других. Разрыв землю, первый чужой вынул большой камень, закрывающий вход в неглубокий туннель, ведущий внутрь муравейника.
Наклонный туннель вел вниз примерно на двадцать футов, потом шел горизонтально. Он явно для чего-то предназначался. Светлый свободный проход поддерживали мощные скалы. Некоторые из них сильно фосфоресцировали.
– Посмотрите, как они подпирают крышу, - обратился Стен к Гиллу. - Они более подкованы технически, чем мы ожидали.
– Возможно, сэр, - заметил синтетический человек, - их знания о строительстве туннелей находятся на генетическом уровне, как в случае с муравьями, которых вы изучали.
– Да, - согласился Стен. - Ты видишь, что они делают, Громогласный? - Профессор поднял кибернетического муравья на кончике пальца и поднес его к экрану: - Не правда ли, они походят на твоих собратьев, только намного больше их?
Громогласный поднял голову, но непонятно было, думает он о чем-нибудь или нет.
Спустившись в туннель, Норберт доложил, что он расширяется по мере приближения к муравейнику. На пути чужих встречались боковые ходы, но, повинуясь инстинкту, они безошибочно шли к цели.
– Норберт, ты прокладываешь электронный след? - поинтересовался его хозяин.
– Да, сэр, я начал прокладку еще у входа в туннель. Но я не совсем уверен, что смогу закончить работу.
– Надеюсь, все будет хорошо. Этот путь нам очень пригодится. Ты согласна, Джулия?
– Конечно, Стен, - отозвалась она. - Но я не понимаю, зачем ты послал туда Норберта? Ведь мы уже добыли то, за чем прилетели.
– Ты говоришь о космическом корабле, забитом королевским желе? Да, такова была цель нашей экспедиции, и мы достигли ее. Но до связи с капитаном Хобаном у нас осталось немного времени. Почему бы не потратить его на помощь науке? Ведь всему человечеству будет полезно знать, как устроены муравейники чужих.
– Это так, Стен, - признала Джулия. - Хотя я и не думала, что тебя так занимает будущее науки.
– Милая, меня занимает многое, хотя я и не говорю об этом. Запомни.
– Я знаю, Стен. Ведь не за деньгами же ты полетел.
– Я тоже хочу разбогатеть, но меньше, чем ты, дорогая. Но, как говорят испанцы, у меня может не остаться tiempo para gastarlo. Но это лучше, чем оставаться дома и спорить с докторами о диагнозе. По крайней мере, здесь я с тобой, а это для меня очень важно.
Стен задумался на мгновение, потом снова посмотрел на экран:
– Норберт уже забрался глубоко в муравейник, а мы еще не получали никаких сигналов от Хобана. Думаю, это подходящий момент, чтобы немного вздремнуть. - Не говоря больше ни слова, он встал и пошел к легкой походной кровати в самом дальнем отсеке.
В полной тишине Гилл с Джулией наблюдали за роботом. Наконец Джулия спросила:
- Что означает та фраза, которую Стен произнес по-испански?
– Tiempo para gastarlo, - повторил Гилл. - «Время радоваться».
Джулия покачала головой:
– Как он много знает.
– Да, - согласился Гилл. - Если бы у него было столько же времени, сколько знаний.
Пятеро членов экипажа, включая Рыжего Барсука, обсуждали план: Вальтер Глинт, Конни Миндано, хромающая после ожога, Энди Гроггйнс и Мин Двин. У них были все шансы победить пятерых-шестерых людей, сохранивших верность капитану Хобану.
Плохо было то, что их оттеснили в заднюю часть корабля. Сложно атаковать в коридорах людей Хобана, успевших вооружиться. Они боялись, что остатки команды перешли на сторону капитана, так как первая попытка захвата корабля провалилась. Конечно, все могло выйти и по-другому, если бы Хобан не реагировал так быстро. Барсук думал, что капитан будет выведен из строя, но просчитался.
Рыжик должен был признать, что потерпел поражение. Его люди действовали недостаточно быстро, а люди Хобана - наоборот, очень решительно. Теперь лучший ход - убраться с «Доломита» и связаться с Поттером. Беда в том, что выбраться с корабля было очень сложно.
Оставалась только одна шлюпка для приземлений, поскольку в другой доктор Маковский и его люди высадились на поверхность АР-32. Очевидно, ее охраняют, так как Хобан несомненно предупредил своих людей. Сколько их там? Двое или трое, включая начальника караула. Барсук знал, что им каким-то образом придется с ними расправиться.
– Когда мы доберемся до аккумуляторных батарей, стрелять только по моему приказу,- сказал Барсук.- У меня есть план, который может сработать.
– Как скажешь, - согласился Глинт.
Рыжик повел их вниз по длинному алюминиевому коридору, по ковру с густым ворсом, поглощающим все звуки, мимо мерцающих приборов. Вечный шум машинного отделения напоминал усыпляющее жужжание пчел. Единственное, что свидетельствовало о работе двигателя, - это устойчивый запах ракетного топлива и сгоревшего изоляционного материала в пропитанном антистатиком воздухе. А еще они слышали затрудненное дыхание Конни Миндано, которая ждала, когда начнет действовать антиболерой укол.
Наконец они добрались до поперечного коридора, ведущего к челноку. Тихий шум предупредил Барсука, что не все в порядке. Он заметил свечение с фиолетовыми краями, отражающееся от стен.
– Они включили лучевой ограничитель, - сообщил Рыжик.
Глинт, шедший сзади, оценил ситуацию:
– Конечно, они это сделали, но не включили его на полную мощность.
Барсук присмотрелся:
– Ты прав, Вальтер. Они не используют розетку на полную мощность. Возможно, это из-за заварушки, которую мы устроили на контрольном пункте. Эти ограничители должны находиться на расстоянии шести дюймов от стены.
Мин Двин подумала и заявила:
– Их ограничительный круг распространяется на зону видимости.
– Конечно, - согласился Барсук. - Но все же должна быть дыра, через которую мы сможем пробраться. Вход в коридор напоминал большую букву «О». Фиолетовое пламя окружало дыру.
– Мы должны прошмыгнуть, - сказал Глинт. - И сделать это так, чтобы не касаться краев.
– Наверное, это будет не так уж трудно, - предположил Барсук.
– Возможно, для тебя это и просто, - заметила Конни Миндано. - Но я ранена. Как я перепрыгну?
Злой огонек зажегся в глазах Барсука.
– Мы позаботимся о тебе, не так ли, Глинт? Хватай ее.
Несмотря на протесты, двое сильных мужчин подхватили ее; Раскачав девушку, они по команде Рыжика швырнули ее в коридор. Конни протестующе кричала, прокладывая путь в фиолетовом свете, но благополучно приземлилась за его пределами.
– Теперь остальные! - скомандовал Барсук. - Наша цель - за следующим поворотом. Мы почти на месте!
* * *– Ты когда-нибудь жалел нас, настоящих людей? - неожиданно спросила Джулия.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.