Сергей Вольнов - Прыжок в секунду Страница 30

Тут можно читать бесплатно Сергей Вольнов - Прыжок в секунду. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сергей Вольнов - Прыжок в секунду

Сергей Вольнов - Прыжок в секунду краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сергей Вольнов - Прыжок в секунду» бесплатно полную версию:
По определению, «зона» – это ограниченное, замкнутое пространство. Территория внутри каких-нибудь границ, полоса между двумя линиями или пояс вдоль какой-то черты. Также зоной называется пространство с характеристиками, общими для всей этой области… Вот почему она просто обречена была так называться. Смертельно опасная, хаотически изменяющаяся среда обитания, неведомо как возникшая и неясно где расположенная, набитая всеми грехами мира. Вырваться из которой – почти невозможно… Нормальные люди по собственной воле ни за что не захотят оказаться внутри такого воплощенного кошмара, ни за какие сокровища мира! Но рано ли, поздно ли может наступить роковое время, когда территория бурлящего аномального хаоса уже не будет предварительно «спрашивать» реальных, живых людей: желают или не желают они в ней оказываться? И чтобы выжить, им придется невольно становиться ее «сталкерами». Но в этом хаосе также наверняка могут появиться и люди, для которых быть сталкером без всяких кавычек – не вынужденная необходимость, а жизненный путь, раз и навсегда определенный. Ведь это стало их судьбой не здесь и в другое время. Задолго до появления в этой зоне…

Сергей Вольнов - Прыжок в секунду читать онлайн бесплатно

Сергей Вольнов - Прыжок в секунду - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сергей Вольнов

И эти «Ливингстоны» рассматривали гостей с интересом. Особого страха или подозрения не проявляли. Быть может, потому что увидели в мужчине представителя той же расы, к коей относились и сами.

Новоприбывший, не дожидаясь специального приглашения, подошел к костру, уселся и протянул ладони к языкам живого пламени. Рядом с ним через секунду опустилась наземь младшая. На нее тоже посматривали с любопытством, но полукровки у таких людей наверняка не числились в вип-персонах. Цвет кожи, обводы скул и разрез глаз в их воспитании значили еще слишком многое для восприятия.

– Представьтесь, будьте любезны, – обратился к незваным гостям старший из путешественников. Пожилой, но не старик, он производил впечатление матерого аристократа-авантюриста. Иней седины припорошил его шевелюру и бакенбарды, однако глаза светились молодецкой удалью. Это было хорошо заметно даже в свете костра.

Туристами пришлые зря назвались. В любом случае по сравнению с этими героями освоения «белых пятен» планетарной географии, которые первыми лезли в такие места, где еще не ступала нога белого человека, любые праздношатающиеся туристы из поколений их потомков являлись кощунственными пародиями на путешественников.

– Джентльмены, мое имя… Стэнли, – с запинкой произнес мужчина, которого они сочли себе ровней; и добавил уточнение: – Стэнли Николас Хэлшоу. А это моя… дочь, господа. Эллис Даниэлла, прошу любить и жаловать. Сами понимаете, в долгих странствиях чего только у мужчины… кхе-кхе… не приобретается по дороге.

Младшая учтиво, насколько могла, покивала господам. Поднимая лицо на сидевших у костра, отметила, что взгляд одного из троих, самого молодого, был весьма далек от братского, так сказать. Этот явно положил на нее глаз как на женщину. И был бы не прочь ее… полюбить, не особо жалуя.

Большой совсем не случайно присвоил ей статус дочери. Назови он девушку своей наложницей, рабыней или даже, в порядке бредового допущения, воспитанницей – это автоматически оставляло шанс возникновения конкуренции.

– Приветствую вас, мисс, – лаконично высказался старший из троих первопроходцев. Тем самым он признал за ней, пусть и ограниченное, право находиться в их кругу.

Мистер Хэлшоу обменялся с ним понимающими взглядами. О да, женщины низших рас порой весьма соблазнительны, чертовки… и устоять невозможно, но жениться не подобает. А когда появляются внебрачные дети, плод смешения рас, – каждый джентльмен поступает по собственному усмотрению. Некоторые даже забирают их с собой. Неотъемлемое право белого господина – поступать по своему усмотрению. Пока его интересы не схлестнутся с планами других белых господ.

– Хэлшоу?.. Не из бристольских ли вы Хэлшоу, сэр?

Вполне возможно, спросивший знаком с кем-то, носящим такую фамилию. Какой фамилией ни назовись, есть шанс встретить знакомого знакомых. Англия – совсем маленькая страна, в пределах метрополии. Теперь Большому требовалось спешно, на ходу, изобретать «оперативную легенду».

– Нет-нет, – молвил он. – Как вы наверняка определили по моему выговору, мои предки уже давно перебрались за океаны, на североамериканский континент. В нашем роду все эксцентричные люди. Лет двести назад Хэлшоу обосновались в Новой Англии, потом переселились в… Западную Виргинию. А ваши имена, джентльмены? С кем имею честь…

– Обойдемся без титулов. Мы не на светском рауте, – с улыбкой произнес старший первопроходец. – Я Уильям Уоррингтон, это, – кивок в сторону молодого чернявого мужчины с лицом закоренелого разбойника, – мой сын Джеймс. А это полковник Фицрой МакМиллан.

Шотландец-полковник, гладко выбритый сероглазый блондин – истинный ариец! – сдержанно кивнул.

– Очень приятно, очень приятно… рад знакомству. Джентльмены, позвольте поинтересоваться, что вы делаете посреди этих неприветливых чащоб, вдали от прикаминного уюта?

– А вы, сэр? – ответил вопросом на вопрос молодой Джеймс Уоррингтон.

– Мы здесь… э-э… – «Мистер Хэлшоу» запнулся, не решив еще, какую версию объяснения задвигать, но сделал вид, что мнется по причине нежелания открывать карты. В прямом и переносном смысле.

Он ведь совершенно не знал, в каком краю света «самоощущают» свое местонахождение эти бравые авантюристы.

– М-м-м… Коротко говоря, искали мы здесь Эльдорадо. – Большой сделал вид, что решился-таки приоткрыть расклад своих карт.

– Эльдорадо? В Бенгалии?! – изумился отставной полковник.

– Историю довелось услыхать в Гоа, из уст пьянчуги-моряка в портовом кабаке. А моряк тот испанцем был, по имени Мигель, – извиняющимся тоном проинформировал он, на ходу корректируя версию. – Вы же знаете, эти спесивые кастильцы все норовят обозначить своими привычными прозваниями.

Фицрой понимающе кивнул. Большой, стараясь делать это тихо-тихо, перевел дух. Кажется, обошлось… Но искать Эльдорадо на территории Восточной Индии, в районе дельты-устья самого Ганга – это сильно получилось, ничего не скажешь!

– Любопытное совпадение, – сообщил Уоррингтон-старший. – Мы тоже ищем Золотой город. И подготовились, как видите, основательно.

– Сэр, это достойно восхищения!

– Премного благодарен, сэр. Думаю, нам стоит объединить усилия. Если… вернее, когда мы найдем Золотой город, уверен, ценной добычи хватит на всех.

– С лихвой, – вставил Уоррингтон-младший.

– А еще один крепкий мужчина нам не помешает, – завершил его отец.

– Почему бы и нет, джентльмены? Раз наши цели сходны и вы не против моего участия…

Дочка, изящная и хорошенькая, но отчетливо скуластая и раскосая Эллис Даниэлла, благоразумно помалкивала, само собой. В викторианскую эпоху и белым женщинам не очень-то показано открывать рот, когда говорят мужчины, а она в восприятии «Ливингстонов» являлась отнюдь не белокожей…

Скитальцы шагали вместе с искателями сокровищ. Преимущества путешествия в большой компании были налицо – индусы, нанятые в качестве рабочей силы, расчищали путь; крупные хищники, даже бенгальские тигры, не рисковали нападать, да и со съестными припасами в кои-то веки у напарников особых проблем не было. Воистину – неожиданная туристическая прогулка!

– Сэр Уильям, – обратился «Хэлшоу» к старшему отряда. – Позвольте поинтересоваться, как вы узнали верную дорогу? Карта?

– Да, – лаконично ответил тот. – Трофей. Взяли у пленного сипая.

– А можно глянуть? – осмелился попросить Большой.

– Вряд ли вы там что-либо поймете… но гляньте.

Клочок желтой бумаги, обгоревший с одного края, был испещрен лабиринтом разнообразных линий и надписей на языке, неведомом сталкеру.

– Да-а, – протянул он, возвращая карту. – Ничего не разобрать. Хорошо хоть, мне Хорхе нормально объяснил…

– Хорхе? – спросил Уоррингтон-младший, шагавший с ремингтоновской винтовкой наперевес. – Помнится, давеча он был Мигелем…

– Хорхе, Мигель, Хуан, Фелипе, какая разница? Признаться, толком-то и не помню, как его звали.

Джеймс понимающе хмыкнул. Ох уж эти испанцы и португальцы с их дурацкими именами.

– Так! – отрывисто произнес Фицрой МакМиллан, глядя на карту. И пояснил: – Вижу оплетенное лианами дерево с тремя стволами. Мы на месте, джентльмены. Заночуем тут, завтра же приступим к исследованиям.

– Ой! – вдруг вскрикнула Эллис Даниэлла, глядя на землю, себе под ноги.

Мужчины бросились к ней. В земле, выглядывая лишь краешком, лежал прикопанный глиняный горшок.

Уоррингтон-младший выковырял сосуд из почвы.

– Интересная роспись, – произнес полковник.

Сохранившиеся пятна краски складывались в картинку. Процессия человекообразных змей с неведомыми предметами в руках тянулась, перемежаясь узорами-меандрами.

– Что толку в глиняном хламе? Это не золото и не бриллианты, – презрительно отозвался Уоррингтон-младший и разбил горшок о ствол ближайшего дерева.

Бравый первопроходец ни малейшего понятия не имел, естественно, что его потомки будут за подобные горшки отваливать не горсти, а целые горы условного золота, чемоданы банкнот и многомиллионные переводы на счета…

Следующей ночью Большой никак не мог заснуть. Вроде бы привыкший к всевозможным звукам, раздающимся в темную пору цикла «день-ночь», сейчас неприкаянный сталкер ворочался, попутно отбиваясь от вездесущих москитов.

Но не в москитах было дело. Глядя на силуэт мирно посапывающей «дочки», он ощущал, что надвигается нечто тревожное. Что-то было не так, очень даже не так.

«Мистер Хэлшоу» вышел из палатки. Порывшись в карманах, вытащил мятую пачку сигарет. Закурил.

– Тоже не спится? – спросил его шотландец, сидевший у костра.

– Угу.

– Присаживайтесь, – хлопнул ладонью Фицрой по траве рядом с собой.

– Спасибо, сэр МакМиллан.

– Слушайте, давай без вот этого всего. Я человек военный, простой служака ее величества. Зовите меня Фиц.

– Полковник? Простой?..

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.