Карл Шрёдер - Солнце Солнц Страница 32
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Карл Шрёдер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 60
- Добавлено: 2018-12-01 19:42:27
Карл Шрёдер - Солнце Солнц краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Карл Шрёдер - Солнце Солнц» бесплатно полную версию:История Хайдена Гриффина — обычного мальчишки из искусственной галактике Вирга — огромного наполненного воздухом шара, в центре которого сияет Солнце Солнц, гигантский ядерный реактор — сад, где растут, как цветы, зародыши солнц поменьше.История его родного мира, уничтоженного флотом «кочевой» планеты Слипстрим.История его похищения и его странствий с космическими пиратами. История его опасных приключений — поисков легендарных сокровищ древнего капитана Анстина и смертельной борьбы с представителями цивилизации Искусственных сущностей, захватившей уже едва не все планеты за пределами Вирги…
Карл Шрёдер - Солнце Солнц читать онлайн бесплатно
Раненые устилали пол, стены и даже потолок. Почти все бодрствовали и слушали Мартора, занимавшего почетное место у входа и выглядевшего пародией на привратника.
— А, Хайден! Я тут рассказывал ребятам, как мы с тобой подорвали айсберги и спасли флот! — Вытянутая, как у хорька, физиономия расплылась в нехарактерной для него улыбке. — Пираты прямо на них и налетели! Бум! Бум! Бум! — Он рассмеялся и тут же моргнул от боли. — А потом, — оратор обратился к замершей во внимании публике, — он говорит: «Эй, давай-ка вернемся и спасем «Ладью» Вдвоем, представляете! Но он…
— Ничего такого я не предлагал, — твердо перебил его Хайден. — Я только хотел убраться оттуда к чертям подальше.
— А ты, — драматически прошептал Мартор, косясь на аудиторию, — расскажи им, как мы атаковали пиратов.
Хайден сложил руки на груди и, нахмурившись, укоризненно, как взрослый на ребенка, посмотрел на юнгу.
— Я не помню, чтобы мы атаковали пиратов, потому что после того, как мы увидели, что «Ладья» захвачена, этот змееныш долбанул меня по голове ракетой, чтобы не дать улететь куда подальше.
Наверное, ему не следовало этого говорить, но, к его полнейшему удивлению, слушатели добродушно рассмеялись. Его похлопали по плечу.
— Ох, Мартор, так бы хотелось посмотреть, куда тебя на сей раз уведет инстинкт урожденного враля, — сказал кто-то из офицеров. — И так жаль, что на этот раз у тебя нашелся свидетель.
— Но насчет айсбергов все правда, — негромко сказал Хайден. — По крайней мере мы их взорвали. За остальное, что он тут мог наплести, ручаться не стану.
— А экстренная остановка у борделя? — спросил кто-то.
— Или схватка на саблях с сотней пиратов на байках?
— Или…
— Я ничего такого не говорил! — Мартор предпринял отчаянную попытку подняться, но эластичная простыня вернула его на место, и раненый распластался на постели.
— Это уж слишком! — воскликнул врач. — У парня точно оторвется почка. Все, хватит! Выметайтесь! Это и тебя касается. — Он ткнул пальцем в Хайдена.
Хайден невольно усмехнулся.
— Ну, теперь я хотя бы знаю, что ты не умер. Зайду в другой раз. И больше никакого вранья.
— Есть, сэр, — хмуро отозвался Мартор.
Из лазарета Хайден направился в мастерскую Одри Махаллан. Корабль гудел от голосов и мнений. Все это было ему хорошо знакомо еще по тем временам, когда он сам служил в пиратах; так бывало после каждой схватки. Кто-то сводил с кем-то счеты, но в основном участники событий обменивались мнениями, добавляя в рассказы собственные детали. Сражение уже обрастало мифами.
И Хайден, сам того не желая, оказался в центре новой мифологии.
Кивнув еще одному встречному, он постучал в дверь деревянного ящика. Ответа не последовало.
Прячется? Хайден не говорил с ней после сражения. Он только видел ее — мрачную, бледную, с растрепанными, как гнездо крысы, волосами и обгрызенными ногтями. Она избегала его взгляда. Обри побывала в плену, и там с ней могло случиться всякое, но пока что этот эпизод не получил отражения в корабельных историях.
— Ее там нет, — сказал парень, который только что прошел мимо. Хайден повернулся, вопросительно подняв бровь.
— Она на баке, разговаривает с леди. — Венера Фаннинг была еще одной героиней дня; ее своевременное решение взять ключ у капитана Сембри, когда пираты ворвались на мостик и убили всех, в конечном счете и спасло «Ладью». Извлечением сломанного ключа из панели управления уже занимался корабельный слесарь.
— Хорошо еще, что и адмирал зарекомендовал себя с лучшей стороны, — заметил кто-то, — иначе мы все отдавали бы сейчас честь его жене, а не ему.
— Ты иди туда, — посоветовали Хайдену. — Все равно сейчас позовут. Мы приближаемся к тому чудному городку, туристической станции, и миссис Фаннинг желает нанести визит.
Адмирал Чейсон Фаннинг чувствовал себя карликом. И ему это совсем не нравилось.
Туристическая «станция» была на самом деле городом, который затмевал все прочие места, где ему доводилось бывать. И даже те, о которых он только слышал. Растянувшись на мили по потолку Вирги, она походила на громадную сверкающую люстру с похожими на пылающие сосульки башенками-подвесками, шаровидными жилищами, свисающими с длинных фалов, и гигантскими вращающимися цилиндрами, каждый в три или четыре раза больше городов Раша. Следуя указаниям Махаллан, «Ладья» причалила именно к оси одного из этих цилиндров. И вот теперь Чейсон шел по улицам города и не мог отделаться от ощущения, что переместился из реальности в чей-то бредовый сон.
Хитроумные изобретения скрывали форму города; казалось, он вовсе и не свернут и даже не вращается. Над Чейсоном было бесконечное синее небо, а игрушечные башенки возвышались над выглядевшей плоской поверхностью. Улицы сходились где-то далеко впереди, сливаясь в хаотичное смешение зданий, людей и неких нераспознаваемых, неторопливо плывущих штуковин. Последние оказались указателями, в большинстве своем мобильными, а некоторые даже могли говорить.
Люди представляли столь же причудливое зрелище. Их одежда — по крайней мере у тех, на ком вообще что-то было — имитировала (довольно неряшливо) все модные фасоны Вирги. Здесь встречались, казалось, представители всех племен и народов, различающиеся как по размерам, так и цвету кожи, включая разные оттенки синего и ярко-красного. Миллионы их переполняли улицы, тараторили, размахивали руками в тусклых квадратиках мерцающего света, жужжащих у них над головами подобно потревоженным пчелам. Мелькающие образы вспыхивали в этих ореолах подобно зарницам невидимых пожаров, и повсюду царил шумный, гремящий хаос.
Им с Венерой приходилось поторапливаться, чтобы поспеть за Обри Махаллан, которая пробивалась сквозь толпу, выставив опущенную голову и плечи. Контролер, встретивший «Ладью» в доках, настоял на том, чтобы ее сопровождали не больше двух местных.
— Не фотографировать, — предупредил он со свистящим акцентом. Две уменьшенные копии его самого — идентичные вплоть до одежды — то громоздились ему на плечи, то бежали позади него с оглушительным смехом по коридору. — Ничего не брать, оставлять же разрешается все, что только пожелаете.
— Мы приехали за произведением искусства, сданным на хранение одному из ваших музеев двести лет назад, — сказала Венера. — Оно наше, а не ваше.
Контролер поднял бровь, а один из его миниатюрных двойников высунул язык.
— Решайте вопрос с музеем, — сказал он. — Меня это не касается.
Чейсон прибавил шагу, чтобы догнать Махаллан. Она, казалось, еще не оправилась после перенесенных тягот кратковременного плена, и выглядела усталой и мрачной. Предвидя ее жалобы, он решил перехватить инициативу.
— Мне пришлось отпустить пиратов. Мы могли бы наплевать на уговор и взорвать их, как только они отвалили, но и они могли бы выпустить пару ракет в «Ладью».
Она просмотрела на него с нескрываемой неприязнью.
— Так все дело в этом? Вы боялись, что они взорвут «Ладью»?
— Это достаточно веская причина. Но нет, не только поэтому. Мы заключили соглашение. И несмотря на то, что вся моя команда и офицеры жаждали мести, я был обязан, как джентльмен, сдержать слово. К тому же, что еще важнее, смерть на этой неделе уже собрала свой урожай.
Махаллан задумалась, но хмурое выражение не исчезло с ее лица.
— Вы рады, что вернулись к своим? — спросил он.
— Нет.
Пауза затянулась. Дружелюбный подход не срабатывал.
— Вы видели флот в реальном боестолкновении, — сказал он через некоторое время. — Если ваше мнение о полезности предлагаемых вами устройств изменилось хоть в малейшей степени, надеюсь, что вы сообщите мне об этом.
Махаллан бросила на него сердитый взгляд.
— И это все? Для вас важно только «боестолкновение»? Только то, что можно потом разобрать, проанализировать и отложить для последующего рассмотрения?
На Чейсона ее гнев не произвел никакого впечатления.
— Мое положение требует в первую очередь именно такого отношения. А что? Осмысление произошедшего есть единственный способ спасти больше жизней в следующем бою. А моя работа в том и заключается, чтобы спасать жизни, леди Махаллан. Я прилагаю все усилия, чтобы достичь военных целей с наименее возможными потерями. Вот почему мы находимся в этом городе и идем по этим улицам, не так ли?
Она остановилась и указала на темный, пустынный переулок.
— Там. Вход в склад хранения Музея культуры Вирги. — Она повернула и зашагала дальше с прежней скоростью.
— Я… мне очень жаль, что вам пришлось участвовать в этом, мисс Махаллан, — бросил ей вдогонку адмирал. — Инцидент тяжело отразился на всех нас.
— Не беспокойся, — бодро заметила Венера, беря его под руку и устремляясь вслед за Махаллан. — Она просто переживает. Некоторым нравится переживать и чувствовать себя обиженными. Это дает им право вести себя по-детски.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.