Весь Дэвид Болдаччи в одном томе - Дэвид Балдаччи Страница 35
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Дэвид Балдаччи
- Страниц: 2531
- Добавлено: 2023-07-29 13:36:52
Весь Дэвид Болдаччи в одном томе - Дэвид Балдаччи краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Весь Дэвид Болдаччи в одном томе - Дэвид Балдаччи» бесплатно полную версию:Дэвид Болдаччи (род. 1960 г.) — популярный американский писатель, настоящий классик остросюжетного жанра. Каждый его роман становился международным мегабестселлером.
Имя Дэвида Болдаччи занесено в Международный зал славы писателей криминального жанра. Его романы называл в числе своих любимых президент США Билл Клинтон. По его книге «Абсолютная власть» был снят одноименный киноблокбастер, режиссером и исполнителем главной роли в котором стал Клинт Иствуд. Также по романам Дэвида сняли популярный телесериал «Кинг и Максвелл» (2013 г.). В довершение ко всему в 1997 г. журнал «Пипл» включил Болдаччи в список 50 самых красивых людей планеты.
Сборка: Diximir (YouTube).
Весь Дэвид Болдаччи в одном томе - Дэвид Балдаччи читать онлайн бесплатно
Черт побери, что он натворил? Грэм взглянул на часы. Через десять минут он должен встретиться с Лордом. Внезапно ему очень захотелось поскорее попасть на этот обед. Лорд знает все, что происходит на фирме, причем узнаёт он все, как правило, еще до того, как это произошло… И тут у него в подсознании шевельнулась очень страшная мысль. Он вспомнил званый ужин в Белом доме и раздражение своей невесты. Грэм упомянул ей имя Барри Алвиса.
Но неужели она?.. Джек припустил по коридору.
* * *
Ресторан «Филмор» является относительно молодой вашингтонской достопримечательностью. Двери из массива красного дерева были отделаны толстой, тяжелой бронзой; ковры и драпировка ручной работы стоили баснословные деньги. Каждый столик представлял собой независимую гавань, необычайно оживленную в обеденный час. Телефоны, факсы и копировальные аппараты находились в шаговой доступности и постоянно использовались. Вокруг изысканных резных столиков стояли обитые дорогим гобеленом стулья, на которых сидела элита деловых и политических кругов Вашингтона. Цены обеспечивали то, что клиентура и впредь не претерпит изменений.
Несмотря на многолюдность, жизнь в ресторане текла в неспешном ритме; посетители, не привыкшие к чужому диктату, двигались со своей собственной скоростью. Иногда вся их работа за целый день заключалась в их присутствии за каким-то конкретным столиком, поднятой брови, приглушенном кашле, понимающем взгляде — и при этом приносила огромное вознаграждение им лично или тем, кого они представляли. Деньги и власть струились по залу осязаемыми потоками, сливаясь и разделяясь.
Официанты в накрахмаленных сорочках и аккуратных галстуках-бабочках появлялись и исчезали через тщательно продуманные промежутки времени. С посетителями нянчились, их обслуживали, выслушивали или оставляли в покое в зависимости от конкретных обстоятельств. А чаевые отражали степень удовлетворения клиента.
Сэнди Лорд любил обедать в «Филморе». Он быстро пробежал взглядом меню, но потом методично изучил своими проницательными серыми глазами просторный зал в поисках потенциального бизнеса или чего-нибудь еще. Затем, изящно переместив на стуле свое дородное тело, старательно пригладил редкие седые волосы. Вся беда заключалась в том, что с течением времени знакомые лица исчезали, украденные смертью или отходом от дел и переездом в благодатные теплые края. Смахнув пылинку с манжеты сорочки с вышитой монограммой, Лорд вздохнул. Это заведение, а может быть, и весь город он выбрал за чистоту.
Достав сотовый телефон, Сэнди проверил сообщения. Уолтер Салливан так и не позвонил. Если его сделка выгорит, Лорд получит в качестве клиента целое государство бывшего Восточного блока.
Целое государство, черт возьми… Сколько можно взять за юридическую работу с государства? В нормальных условиях — много. Вся беда заключалась в том, что у бывших коммунистов не было денег, если не считать рубли, копейки, купоны и все то, что они использовали в настоящее время, а это годилось лишь на то, чтобы использовать в качестве туалетной бумаги.
Однако Лорда это не особенно беспокоило. У бывших коммуняк в изобилии было сырье, и как раз сейчас Салливан пускал слюнки, мечтая прибрать его к рукам. Вот почему Лорд потратил на это добрых три месяца. Но если Салливан добьется своего, все это будет не зря.
Лорд научился сомневаться во всех людях. Но если кто-либо и сможет провернуть эту сделку, то только Уолтер Салливан. Кажется, все, к чему он прикасается, преумножается до гигантских пропорций, и крошки со стола, которые достаются его сподвижникам, бывают воистину впечатляющими. В свои почти восемьдесят Салливан по-прежнему не сбавил обороты. Он работает по пятнадцать часов в сутки, а сейчас еще женился на какой-то двадцатилетней красотке прямиком из гламурного фильма. В настоящий момент Салливан находится на Барбадосе, куда он повез трех политиков высокого ранга немного поработать и хорошо развлечься. Салливан обязательно позвонит. И короткий, но элитный список клиентов Сэнди увеличится на одну строчку, зато на какую…
Лорд обратил внимание на неспешно проходящую по залу молодую женщину в до боли короткой юбке и на невыносимо высоких шпильках.
Она улыбнулась ему; он ответил ей тем же, но лишь слегка подняв брови — благодаря своей двусмысленности любимый его жест. Женщина представляла в Конгрессе интересы одной крупной компании, однако Лорду не было никакого дела до того, чем она занимается. Она великолепна в постели, и это было главным.
Вид этой женщины вызвал прилив приятных воспоминаний. Надо будет позвонить ей. Лорд черкнул напоминание в своей электронной записной книжке, после чего переключил свое внимание, как и большинство присутствующих в зале дам, на высокую тренированную фигуру Джека Грэма, направляющегося прямиком к нему.
Встав, Лорд протянул руку. Джек не стал ее пожимать.
— Черт возьми, что произошло с Барри Алвисом?
Ответив на этот резкий вопрос бесстрастным взглядом, Сэнди опустился на стул. Появился официант, однако Лорд тотчас же отпустил его едва заметным движением руки и посмотрел на Джека, оставшегося стоять.
— А вы не даете человеку перевести дух, да? Поджали губы — и прямо в огонь… Иногда подобная стратегия приносит плоды, иногда — нет.
— Я не шучу, Сэнди. Я хочу знать, что происходит. Кабинет Барри пуст, его секретарша смотрит на меня так, будто я лично распорядился его выставить. Я хочу получить ответ. — Голос Джека повышался, и вместе с этим росло количество обращенных на него взглядов.
— Что бы ни было у вас на уме, полагаю, мы сможем обсудить это более пристойно. Предлагаю вам сесть и вести себя как партнер лучшей юридической фирмы в городе, черт побери.
Их взгляды скрестились в течение добрых пяти секунд, после чего Джек наконец медленно сел.
— Что будете пить?
— Пиво.
Появившийся снова официант получил заказ принести пиво и джин с тоником для Сэнди. Закурив сигарету, Лорд рассеянно посмотрел в окно, затем снова повернулся к Джеку.
— Значит, вам известно про Барри.
— Я знаю только то, что его больше нет. И я хочу, чтобы вы сказали мне, почему его больше нет.
— Говорить тут особенно нечего. Алвис уволен, начиная с сегодняшнего дня.
— Почему?
— А вам какое дело?
— Мы с Барри работали вместе.
— Но вы не были друзьями.
— У нас еще не было возможности подружиться.
— Ради бога, с какой стати вы хотите подружиться с Барри Алвисом? Этот человек — вечный кандидат в партнеры, и ничего больше ему не светит.
— Он чертовски хороший юрист.
— Нет. С технической точки зрения Алвис — высококомпетентный специалист в вопросах корпоративных сделок и налогов, а также медицинского страхования. Сам он не принес фирме заказов ни на цент и никогда не принесет. То есть
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.