Самый Красивый Гном - Харитон Байконурович Мамбурин Страница 35
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Харитон Байконурович Мамбурин
- Страниц: 519
- Добавлено: 2024-07-31 21:14:02
Самый Красивый Гном - Харитон Байконурович Мамбурин краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Самый Красивый Гном - Харитон Байконурович Мамбурин» бесплатно полную версию:⠀⠀ ⠀⠀
Кендре не везет с попаданцами. Сначала драконы, следом еще какая-то дрянь. Чтобы избавиться от второй гадости, пришлось вообще пуститься во все тяжкие, начав призывать… нет, не демонов (ладно бы их!), а самых натуральных землян. Вот как будто мало проблем этому многострадальному миру. Раньше всё было хорошо: жили, готовили свою индустриальную революцию, потихонечку молились разным богам за разные блага. А теперь… просто бардак какой-то!
И ты, кид — новоявленный охотник за монстрами, попаданец и бывший бухгалтер — в самом центре этого бардака. Крутись как знаешь, вертись как хочешь. Единственное твое утешение — это мысль о том, что у тебя теперь есть бог.⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
Самый Красивый Гном - Харитон Байконурович Мамбурин читать онлайн бесплатно
Я злорадно захрюкал, на минуту отвлекшись от собственных проблем. На обступивших меня рожах проступали очень сложные выражения, чрезвычайно далекие от радостных и облегченных. «Молниеносному» предлагался очень сложный выбор между двумя вариантами казни, но я по себе знал, как и видел по злорадному выражению лица Хаила, что Захар не сможет отказать — они возьмут груз и доставят. Сынок, оставшийся без папаши, был настолько уверен в выборе контрабандистов, что даже нашел пару эрзац-смертников с бомбой. Надежда всегда была самым гнусным и липким наркотиком для разумных, особенно подвигающихся на незаконной стезе заработка на хлеб, вино и девок насущных.
— Мы доставим Суматоху на Касдам, — обреченно произнес Захар, указывая на меня пальцем: — хоть мы и не виноваты в том, что ваш отец от нее пострадал. Это всё он, Магнус Криггс.
— Вы капитан судна, Диртхавен, вся ответственность на вас! — мотнув головой, отрезал ил Ланссаар. — Ну что же, а теперь вернемся к делу, ради которого, собственно, я за вами и гнался.
— Делу? — вяло удивился вновь коричневеющий «прибалт». — Какому делу? Мы, признаться, думали, что вы за Суматохой…
— Смерть моего отца лучшее доказательство того, что мы никак не ожидали увидеть эту… женщину, — парировал бывший старпом, — Механику нужен перевозимый вами кид. Магнус Криггс. Только и всего. Я не хотел вам этого сообщать заранее, дабы вы не вздумали устраивать бесполезную торговлю и питать ненужные надежды.
Я чуть кляп от удивления не проглотил. А потом чуть не захлебнулся в окутавших меня эмоциях от стоящих вокруг разумных.
— Фто?! — выдавил я сквозь кляп.
— Что? — проблеял Захар, рассматривая меня совершенно нечитаемым и неадекватным взглядом.
— ЧТО?!! — с металлическим отзвуком рявкнул стоявший до этого совершенно спокойно ящик. Громко, злобно, с остервенением. Удивительно знакомым голосом.
— Я, кажется, выразился предельно ясно, — и.о. капитана «Куллиана» обвел присутствующих насмешливым взглядом: — Магнус Криггс, кид, отбывший из Хюгге, тот самый господин, что изволил выкинуть госпожу Аврору Аддамс в море, является объектом интереса господина Механика. Я забираю его с собой.
Вместе с этими словами в мою сторону выдвинулся вместе с оставшимся сопровождающим. Матросы «Молниеносного» расступались перед ними, растерянно озираясь. Внезапно раздался голос Захара Лоона Диртхавена. Вибрирующим от ярости голосом контрабандист уточнил, выдавливая из себя по слову за вдох — а нельзя ли ему узнать, какой именно интерес господин Механик имеет к этому киду? Потому что если интерес в том, чтобы предать этого паршивого и зловещего Должника какой-нибудь болезненной казни, то он и его команда с огромным бы удовольствием приняли бы самое непосредственное участие в этом богоугодном деле. Я, пропуская мимо ушей эмоции обломанного во всех отношениях эльфа, все-таки влипшего во все возможные неприятности, с интересом обреченного воззрился на капитана судна монархистов.
Хаил ил Ланссаар выдал ещё одну шедевральную в своей омерзительности ухмылку, поведав всем и каждому, что ни о каких таких планах высокого начальства он не в курсе. Возможно, господин Хартил ил Шаадор, по прозвищу «Механик» просто хочет выпить чаю с этим уважаемым кидом. Скрип зубов Захара определенно был музыкой для ушей осиротевшего эльфа. Я не мог совсем уж проигнорировать подобную сцену, поэтому поднялся на ноги, с выжиданием уставившись на моего пусть даже временного, но спасителя.
Оба капитана подошли ко мне вплотную одновременно, Хаил даже открыл рот, чтобы что-то сказать, но не успел. Внезапно по палубе «Молниеносного» что-то… ударило.
Это было похоже на воздушную волну, в которой роль воздуха играла чистая ярость, злоба и жажда крови. Оно прошлось по всем, вышибая разум из глаз, мешая дышать, заставляя сердце заходиться в панике. Матросы охали и валились на палубу, зажимая головы, капитаны схватились за оружие и присели, а я… брыкнулся на задницу, совершенно ошеломленный навалившимся на меня гнётом эмоций.
— МАГНУС КРИГГС, — проскрежетало что-то неописуемо разъяренное и бесконечно злое, смотрящее мне прямо в душу: — Я НАЙДУ ТЕБЯ. Я УБЬЮ ТЕБЯ. ГДЕ БЫ ТЫ НИ БЫЛ. ЧТО БЫ ТЫ НЕ ДЕЛАЛ. КАК БЫ ТЫ НЕ ПРЯТАЛСЯ. ЭТО ГОВОРЮ Я, АВРОРА АДДАМС. МОЯ ЖИЗНЬ БУДЕТ ПОРУКОЙ ЭТИМ СЛОВАМ!
А затем здоровенный металлический ящик, весящий на глаз около двух, а то и трех сотен килограммов, затанцевал по палубе. Изнутри него неслись злобные вопли, которые просто не могло издавать разумное существо. Большинство подчиненных Диртхавена брызнули с палубы, как испуганные мыши, парочка даже выпрыгнула за борт, устремившись к качающемуся на волнах «Куллиану». Побесившись и издав напоследок долгий и густой вой, ящик застыл, демонстрируя расцарапанную «в мясо» палубу на том месте, где он находился изначально. Вновь воцарилась тишина.
— Фух, — вытер выступивший пот Хаил, а затем посмотрел на меня даже с некоторым сочувствием: — Яблочко от яблоньки упало недалеко. Знаменитая кровавая ярость Пикси в исполнении её дочурки. Искренне желаю вам, господин Криггс, погибнуть как-нибудь в самое ближайшее время. Бросать в море внучку гоблина, страдающую кинестетической гидрофобией… господин Диртхавен, не бледнейте так! Это хороший саркофаг, он выдержит несколько дней. Наверное. Главное — не кормите её.
Кажется, что вместо того, чтобы избавиться от тощей надоедливой доходяги, я нажил себе серьезного врага… Впрочем, не в моей ситуации бояться зверя в клетке несмотря на то, что раньше он производил впечатление хомячка. Есть куда более актуальные проблемы. Но все равно — это было очень страшно.
Вокруг снова образовалась небольшая толпа во главе с капитанами. Меня избавили от кляпа, дав пару глотков воды. Хаил ил Ланссаар потребовал, чтобы были принесены все мои пожитки, а пока его просьбу-приказ выполняли, я мог в вволю стоять, откашливаясь от непередаваемых вкусовых ощущений.
— Руки… — прохрипел я первым делом, как только почувствовал, что могу говорить, — Руки… туго свя… зали. Не чувству…ю.
— Они тебе не понадобятся, — фыркнул Захар, нервно косящийся на затихший ящик с Суматохой.
— Это не вам решать, капитан! — тут же проскрежетал Хаил, — Будьте добры разрезать веревки! Я должен доставить его в целости и сохранности!
Все ещё ошеломленный, Диртхавен решил собственноручно взрезать стягивающие мне запястья веревки. Встав позади
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.