Гарри Тертлдав - Флот вторжения Страница 45

Тут можно читать бесплатно Гарри Тертлдав - Флот вторжения. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Гарри Тертлдав - Флот вторжения

Гарри Тертлдав - Флот вторжения краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гарри Тертлдав - Флот вторжения» бесплатно полную версию:
Вторая мировая война в самом разгаре. Россия, казалось бы, обречена пасть под натиском нацистской Германии. Но тут в войну вмешивается третья сила. Непредвиденный противник, прилетевший из глубин космоса. Прилетевший покорять Землю…

Гарри Тертлдав - Флот вторжения читать онлайн бесплатно

Гарри Тертлдав - Флот вторжения - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гарри Тертлдав

Иджер никогда не задумывался о том, что могут чувствовать Космические Захватчики, если их ранили и взяли в плен существа, столь же чуждые им, как и они людям. Ящеры не казались ему всемогущественными или злобными. Они про сто выглядели встревоженными. На их месте он бы чувствовал себя не лучше.

Сэм взял один из поясов и начал открывать кармашки. Вскоре он обнаружил что-то, напоминающее бинт, обернутое в какой-то прозрачный материал, более мягкий и гибкий, чем целлофан. Иджер решил: уж если эта штука содержит какую-нибудь смертоносную диковину, он скорее съест свою каску. Сэм пробрался к остальным солдатам, которые по-прежнему держали ящеров под прицелом своих винтовок, и протянул перевязочный пакет.

— Какого дьявола ты это делаешь? — заворчал Отто Чейз. — Не все ли равно, останутся эти проклятые твари в живых или сдохнут?

— Они военнопленные, и нам стоит обращаться с ними достойно, — ответил Иджер. — К тому же они захватили в плен гораздо больше людей, чем мы — ящеров. Мучить их — просто глупо.

Чейз что-то пробормотал и уступил. Глаза ящеров бегали от лица Иджера к пакету и обратно. Эти существа напоминали Сэму хамелеона, которого он видел в зоопарке… кажется, в Солт-Лейк-Сити? Может, и в Спокане. Где бы то ни было, теперь это давно ушедшие времена.

Один из ящеров взял перевязочный пакет в маленькую руку и когтями разорвал упаковку. Он что-то прошипел, и все его сородичи, даже раненые, опустили свои глазные бугорки к полу автобуса и несколько секунд оставались в таком положении. Затем пришелец начал довольно умело перевязывать глубокую рану в боку товарища.

— Пошарьте в их поясах, — обернувшись через плечо, сказал Иджер. — Может, сумеете найти еще бинты.

— Он опасался, что и другие солдаты, подобно Чейзу, начнут спорить, но возражений не последовало. Кто-то — он не оборачивался и потому не видел, кто именно, — подал ему еще один пакет, затем еще. Иджер передал их ящерам.

К тому времени, когда автобус затормозил в Эштоне напротив «Мемориального центра Миллза и Петри», раненые ящеры были закутаны в такое количество перевязочной ткани, что стали похожими на египетских мумии. Люди в военной форме и в гражданских костюмах сновали возле здания из желтого кирпича.

Остолоп Дэниелс крикнул из открытого окошка водительского отсека:

— Мы привезли с собой пленных ящеров! Кто знает, какого черта с ними делать дальше?

Это привлекло всеобщее внимание. Люди со всех ног бросились к школьному автобусу. Начались толчея и препирательства, поскольку те, кто имел более высокое звание, требовали у нижних чинов уступить им место. Первый офицер, поднявшийся в автобус, имел чин полковника. Это был офицер самого высокого ранга, которого Иджер видел в Эштоне. (Когда две недели назад он вступил в армию, самый высокий чин в городке имел сержант Шнейдер.)

— Расскажи-ка мне, солдат, как вы их взяли? Скорее всего это самые первые пленные ящеры, попавшие к нам в руки.

У полковника был почти такой же тягучий выговор, как у Остолопа.

Остолоп сумел рассказать только часть истории, ибо остальные солдаты, и в их числе Иджер, постоянно перебивали его, добавляя собственные подробности.

Полковник Коллинз (Сэм прочитал его имя на табличке на правом нагрудном кармане) слушал без замечаний. Когда рассказ закончился, он сказал:

— Вам, ребята, чертовски повезло. Если бы не те «ястребы», что атаковали вражеские вертолеты, трудно сказать, чем бы для вас все это закончилось.

Полковник протиснулся между автобусными сиденьями, чтобы поближе взглянуть на пленных. Коллинз стремительно прошел мимо Иджера, остановился возле ящеров и минуты две внимательно их разглядывал. Затем повернулся к солдатам, взявшим их в плен.

— Не сказать, чтобы особо страшные, как вы считаете?

— Да, сэр, — ответил вместе с остальными Иджер. Полковнику было примерно столько же лет, сколько Остолопу Дэниелсу. Но на этом да еще на манере говорить сходство между ними кончалось. Коллинз был высокого роста, худощавым, обаятельным и совсем седым. За щекой у него не было табачной жвачки. Без формы Иджер принял бы этого человека за какого-нибудь политического деятеля, например, мэра небольшого городка.

— Вы, ребята, отличились, — довольно произнес полковник. — Я позабочусь, чтобы вас за это повысили в звании.

Все заулыбались. Остолоп сказал:

— Сэр, по правде говоря, больше всех повышения заслуживает сержант Шнейдер, который остался в Эмбое. Иджер энергично кивнул.

— Тогда я позабочусь, чтобы отметили и его, — пообещал Коллинз. — Всякий раз, когда солдаты хорошо отзываются о своем сержанте в его отсутствие, я склонен думать, что это достойный человек.

Солдаты усмехнулись, а полковник продолжал:

— Теперь нам каким-то образом нужно переправить этих ящеров туда, где знающие люди попытаются разобраться в том, что из себя представляют эти твари и что они замышляют.

— Я помогу доставить их, сэр, — вызвался Иджер. Полковник Коллинз внимательно поглядел на него холодным и хмурым взглядом:

— Изыскиваешь лазейку, как бы удрать с передовой, солдатик?

— Никак нет, сэр! — ответил смущенный, а затем и рассердившийся Иджер.

«Интересно, — подумал он, — бывал ли сам Коллинз на передовой? Наверное, во время Первой мировой войны». Пестрые ленточки наградных колодок на мундире полковника были для него китайской грамотой.

— Тогда почему я должен посылать именно тебя? — требовательно спросил Коллинз.

— Наилучшей причиной, которую я могу назвать, сэр, является то, что я давно увлекаюсь чтением научной фантастики. И я размышлял о людях с Марса и о захватчиках из космоса намного дольше и куда серьезнее, чем любой другой из тех, кого вы можете послать, сэр.

Коллинз продолжал внимательно смотреть на Сэма, но уже другим взглядом.

— Черт меня подери, если бы я знал, какой ответ мне нужен, но уж такого я точно не ожидал. Значит, тебе кажется, ты понимаешь этих тварей лучше, чем кто-либо другой, выбранный наугад… Ты это имел в виду?

— Да, сэр. — Иджер находился в армии недавно, но быстро научился не обещать много, поэтому сейчас решил подстраховаться: — Я надеюсь, сэр, что отчасти это так.

Офицерам платят жалованье в основном за то, что они быстро принимают решения, а затем последовательно их выполняют. Поразмыслив не более десяти секунд, Коллинз кивнул:

— Ладно, солдатик. Как тебя зовут?

— Рядовой Сэмюэл Иджер, сэр, — отдав честь, сказал Сэм.

Полковник достал небольшую записную книжку и позолоченный механический карандаш. Иджер заметил, что он левша. Черканув имя и фамилию Сэма, Коллинз тут же убрал книжку.

— Хорошо, рядовой Иджер. Тут вмешался Остолоп Дэниелс:

— Сэр, его бы следовало сделать капралом или хотя бы рядовым первого класса. — Когда Коллинз, нахмурившись, обернулся — к нему, бывший тренер как ни в чем не бывало добавил: — Вы же сами говорили, что нас надо повысить в звании.

Иджер считал, что Остолопу лучше было бы заткнуться, и ждал вспышки гнева. Но вместо этого полковник громко расхохотался:

— Старого солдата сразу отличишь. Попробуй только сказать мне, что ты не был во Франции четверть века назад.

— Не стану отпираться, сэр.

Остолоп произнес эти слова с широкой, открытой улыбкой, которая не позволяла судьям удалять его с поля, какие бы грубейшие ошибки он ни совершал.

— И не пытайся. — Коллинз вновь переключил свое внимание на Сэма. — Хорошо, рядовой первого класса Иджер, ты будешь служить в качестве связного между людьми и этими пленными ящерами, пока их не доставят к начальству в Чикаго. — Полковник снова достал записную книжку и что-то быстро написал. Подав Сэму вырванный листок, он пояснил: — Это распоряжение дает право чикагскому начальству действовать по собственному усмотрению. Они могут либо отослать тебя назад, либо оставить при ящерах, если в качестве связного ты принесешь больше пользы…

— Благодарю вас, сэр! — воскликнул Иджер, засовывая в карман бумажку полковника.

Эта ситуация напомнила ему тот короткий период, когда Бобби Фьоре играл за команду Олбани. Если бы он не показал сразу, на что способен, его бы вытурили прямо с поля и никогда не дали еще одного шанса показать свою игру. Но у него самого, похоже, времени куда меньше, чем у Бобби. Вероятно, к вечеру они доберутся до Чикаго, хотя одному Богу известно, что это за чикагское начальство и сколько времени придется его разыскивать. В любом случае ему следует побыстрее проявить себя в роли связного. Один способ сделать это был для Сэма очевиден:

— Сэр, есть ли здесь врач или кто-нибудь из медперсонала, чтобы осмотреть раны двоих военнопленных?

Коллинз кивнул и зашагал к двери автобуса. Словно по сигналу, все младшие офицеры, дожидавшиеся снаружи, плотно облепили автобус. Величественно поднятая рука Кол-линза остановила натиск. Полковник высунул голову из автобуса и крикнул:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.