Иномирец - Александр Волков Страница 52

Тут можно читать бесплатно Иномирец - Александр Волков. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Иномирец - Александр Волков

Иномирец - Александр Волков краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Иномирец - Александр Волков» бесплатно полную версию:

Куда я попал? Что произошло? Какая к черту магия? Вокруг какие-то ряженные клоуны: ворох трупов, дед в отключке да маленькая визгля-аристократка. Голова кругом… Придется мне всё разгребать — ну, всё веселей чем на заводе гнить. Где там ключ от моей ласточки…

Иномирец - Александр Волков читать онлайн бесплатно

Иномирец - Александр Волков - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Волков

при достаточном контроле сил даже этого хватает в бою один против пятидесяти. Но вот потом накатывает слабость из-за количества затраченной маны. Сейчас не хочу даже двигаться.

— Не можете двигаться?

— Почти.

Она о чем то задумалась, а затем резко ущипнула меня за щеку.

— Кто-то давно по пятой точке не получал?

— Вот вам месть моя, теперь вы беззащитны и полностью в моих руках.

— Правда что ли? — хохотнув, я открыл легким движением руки открыл врата теней у нее под ногами.

— Кья!!! — с визгом плюхнулась она в воду

— Ну как?

— Вы злой… — надулась милашка вынырнув из воды, — А еще врун.

— Да? А на крыльце ты говорила, что я добрый и хороший.

— В-вы слышали? — закрыв лицо руками она поскользнулась и нырнула под воду.

— Твою дивизию!

Подорвавшись с места, я поднял ее на руки, вытащив из воды.

— Не нахлебалась?

— Н-нет! — смутившись она отвернула голову от моего лица. Ну а я ущипнул ее за щеку.

— За что?!

— Как это за что? Ты сама меня ущипнула, это ответ.

Нет, ну я не могу перестать ее подкалывать, слишком забавная у нее реакция.

— Вы скинули меня в воду!

— Это, чтобы сбить с тебя излишнюю самоуверенность.

— Отпустите меня уже… — сдалась она и покраснела еще сильнее, хотя казалось, что сильнее уже просто некуда.

— Прямо в воду? — хохотнув снова, я отнес ее к краю купели и посадил на борт.

— Почему вы такой…

— Какой такой?

— Ну-у… Во-первых, почему вы такой спокойный и добрый? Я никогда не видела чтобы вы злились. Даже когда я разбила вазу, наводя порядок, вы лишь добро улыбнулись мне и спросили, не поранилась ли я.

— Ну не такой уж я и добрый, — немного грустно улыбнулся ей, — У меня руки в крови по самую шею. Я убил очень многих. А не злюсь на тебя, потому что ты и так сильно раскаивалась в своих ошибках, мне не было нужды на них указывать. Ошибки бывают у каждого, и у меня в том числе.

— Вы убили их потому, что вам это нравилось? — спросила она, взглянув на меня.

Не такого вопроса я ожидал, от молодой девушки.

— Да нет. Я не люблю убивать, хотя мне и нравится сражаться. Я убил всех тех людей, лишь потому, что они были моими врагами.

— Раз вам не нравится убивать, значит вы хороший.

— Обычно людям достаточно услышать о моих похождениях, чтобы окрестить меня безжалостным чудовищем.

— Значит они не знают вас, — ее глаза горели уверенностью в правоте своих слов.

Ну вот и как такую переубедить, что я далеко не такой добрый и хороший, как ей кажется? Да и надо ли?

— Спасибо за поддержку. Подвинься ближе, дай себя погладить.

— В этот раз хоть спросили… — буркнула она придвигаясь ближе и, облокачиваясь на меня.

— Ты же не называла меня господином.

Она мило расхохоталась, а я подхватил. Эри — моя маленькая батарейка позитива, и даже если у меня дерьмовое настроение, она всегда поддержит. Прямо как младшая сестра. Назойливая и шумная младшая сестра.

2

— Я этого не допущу! Это слишком большой риск! — заявлял император Ли Гуй, разодетый в богато украшенную, восточного вида, одежду.

— Но иначе, предатели могут заподозрить неладное! — стоял на своем император Оливер.

— Я предлагаю приставить к ней усиленную охрану.

— И кого, достаточно незаметного ты сможешь еще к ней приставить, если всех магов в ранге магистра знают в лицо.

— Не знаю… С архимагами связаться не удалось?

— Нет. Никому не известно, где они проводят свои исследования. А, не зная точного места, можно плутать в тех лесах годы.

И такая перепалка, как я понял, длится уже как минимум, полчаса. Мы только пришли, а нас уже втягивают в этот срач. Может, лучше было пойти в покои и вздремнуть? Криса, похоже тоже уже с порога достали эти вопли министров и прочей верной королю верхушки.

— Господа, кроме вопроса покушения на балу, есть не менее важный вопрос, требующий обсуждения. — произнес Константин.

— Брат прав. Еще от себя добавлю, что с покушением разобраться будет куда проще. — поддакнул Крис, устраиваясь на кресле поудобнее.

— И что же это за проблема, герцог, посвятите нас, — с некоторым сарказмом сказал жирный и очень богато одетый аристократ.

— Массовое создание химер империей Колис. По силам, каждая тварь выше ранга магистра.

Вот, наконец-то, тишина в зале.

— Вы уверены в своем утверждении?

— Почти полностью.

— Так… Подождите с химерами, нам нужно закрыть первый вопрос, прежде чем заниматься другим.

— Ну, с первым вопросом не так уж и сложно, — почесал щеку Крис, — За моей спиной стоит парень, способный на близкой дистанции сражаться на равных даже со мной. Я изначально хотел посоветовать его в охрану принцессы. В лицо его не знает никто из старших представителей высшей знати, да и из низшей его может видели только пара человек. К тому же, с их последней встречи он сильно изменился внешне.

— И какого же ранга ваш подопечный?

— Ранг ученика.

— Вы поиздеваться над нами решили?!

— 没用的弱者 (Бесполезный слабак). — фыркнул страж, стоящий за спиной принцессы забугорной. Девка, похожая на фарфоровую куклу, явно уже задолбалась от происходящего, и просто скучала, оперев голову на руки.

Это чё, китайский? В школе я, в свое время, ходил в языковую школу, и на китайском мог вполне свободно шпарить. Хотя давно не практиковался, но знания из башки не так просто выбить.

— 我不喜歡被侮辱。 你想失去你的牙齒嗎? (Я не люблю, когда меня оскорбляют. Хочешь потерять зубы?) — на довольно хорошем китайском, и с каменной рожей, спросил я.

Все с удивлением взглянули на магистра, позади удивленной не меньше остальных принцессы, а затем на меня.

— Откуда ты так хорошо знаешь наш язык? — спросил стражник.

— Не твое дело.

— Больно ты дерзок для слабака!

— Может потому, что слабак здесь именно ты? — также спокойно, как и в прошлые разы, ответил я.

— Может вы выйдете на арену и проверите, кто сильнее? — предложил Крис, — Если Макс победит, то считаю, что он докажет свою квалификацию для защиты принцессы во время бала. Что скажете Император Ли Гуй?

— Я согласен, — после некоторых раздумий согласился царек.

Следом за Ли Гуем согласились и все остальные. Ну а я всегда готов.

— Готовься к поражению, — небрежно бросил мой соперник.

— Тебе советую сделать то же самое.

Его от моего спокойствия просто колотит, а значит, что я уже почти победил. Он не считает меня себе ровней, а пренебрежение прямо сквозит из него. Зол — значит предсказуем.

Посмотрим, на что ты способен, магистр.

3

— Вы можете взять оружие и

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.