Мак Рейнольдс - Космические варвары Страница 6
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Мак Рейнольдс
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 36
- Добавлено: 2018-12-01 11:51:00
Мак Рейнольдс - Космические варвары краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мак Рейнольдс - Космические варвары» бесплатно полную версию:Оригинальные творения Рейнольдса имеют колоссальный успех у поклонников научной фантастики благодаря его мастерству соединять, казалось бы, несоединимое: например, серьезные идеи по улучшению общества, футуристические прогнозы и динамичный, захватывающий сюжет, интригу, тайну.Роман «Космические варвары», представленный на суд российского читателя, написан по канонам настоящей боевой фантастики. Автор приглашает нас вместе со своими героями окунуться в круговорот забавнейших приключений, излоложенных с остроумием, достойным пера Марка Твена и О.Генри.
Мак Рейнольдс - Космические варвары читать онлайн бесплатно
Девушка начала понемногу приходить в себя. Юный воин уселся на валун и стал ждать.
Джон не слышал, чтобы женщины из его или соседнего клана когда-либо участвовали в набегах. Существовала еще одна тонкость: как защищаться от девчонки, если она набросится на тебя с карабином, мечом или кинжалом? Развернуться и бежать?
Девушка пошевелилась и застонала. Присев на корточки рядом с ней, Джон из клана хоков положил ее голову себе на колени.
«А ведь она очень даже симпатичная», — решил юноша, отметив высокий лоб, рыжеватые, к сожалению коротко подстриженные, волосы и красивый, возможно, чуть крупноватый рот. У незнакомки были белоснежные зубы и твердый подбородок.
Неожиданно ее синие глаза недоуменно уставились на Джона. Рука девушки метнулась к кинжалу.
Как можно осторожнее отобрав его и швырнув подальше на дорогу, Джон неловко заметил:
— Тебе нечего бояться. У нас в клане хоков не принято обижать женщин.
Когда она села, юноша поднялся на ноги и хмуро смотрел на нее, не зная, что сказать. Да и что сказал бы воин, взяв в плен грабителя, который оказался вдруг женщиной, а вернее, молоденькой девушкой?
Встав тоже, она презрительно взглянула на молодого человека, но вдруг покачнулась. Пленница на секунду приложила руку к раненой голове — казалось, от вида крови, хотя ее было и немного, девушке стало дурно.
Джон шагнул вперед и одной рукой приобнял ее за талию.
Его поступок напугал незнакомку, но юноша мягко заверил ее:
— Успокойся, я не сделаю тебе ничего дурного. Пойдем, посиди немного на вереске, и голова перестанет кружиться.
Девушка позволила Джону отвести ее подальше от каменистой дороги и села.
Терпеливо ожидая, когда ей станет лучше, он вдруг заметил, что незадачливая налетчица украдкой разглядывает его сквозь пальцы, которыми прикрыла лицо.
Джон решил, что ей всего лишь семнадцать, а возможно, даже шестнадцать лет. Неужели у томпсонов некого больше посылать на грабеж, кроме таких девчонок? Джон как будто забыл, что ему самому еще не исполнилось восемнадцати лет и что он пользуется лошадью, как взрослый, лишь в исключительном случае. Если бы не нападение врагов, юноша, так же как его сверстники, подносил бы воинам патроны и воду или помогал бы раненым.
Пытаясь придать голосу как можно больше солидности и оттого еще больше смущаясь, он сказал:
— Ну, теперь выкладывай все по порядку.
— Что «все»? — с вызовом переспросила девушка.
— Какой смысл запираться — все улики налицо. У тебя есть оружие. Вместе с кланом томпсонов ты участвовала в набеге на Абердин.
Убрав руки от лица, она нахмурилась и медленно произнесла:
— А ты тот парень из хоков, что украл у нас возле реки лошадей.
— И объявил победу над тремя воинами из клана томпсонов, которые зарезали у хоков скот, — пробормотал Джон.
Незнакомка недоверчиво протянула:
— Но ты еще слишком молод для такого…
Ответить на это ему было нечем, хотя юноше очень хотелось выглядеть в эту минуту постарше. Ему показалось, что он еще не видел девушки красивей. В голову невольно пришла мыль: а ведь уже скоро придется воровать невесту из чужого клана…
— Что ты со мной сделаешь? — спросила пленница, испытывая лишь слабый страх перед неизвестным. Девушка уже доказала, что она не из робкого десятка.
Джон не отставал:
— Сначала расскажи, как ты здесь оказалась.
Ее рот упрямо сжался, однако собеседник не торопил ее, и незнакомка наконец заговорила:
— Меня зовут Элис. Я из клана томпсонов.
Юноша кивнул:
— А я Джон из клана хоков.
— В семье среди пяти братьев я была единственной девочкой.
Джон не нашел в этом ничего особенного. В большинстве семей на Каледонии воспитывалось не меньше пяти-шести детей. Причем считалось, что мальчиков и должно рождаться больше — на каждом шагу их подстерегала опасность.
Тем временем Элис продолжала:
— Мою мать захватили в плен во время набега из Эдина, и меня воспитывали братья и сородичи. Я привыкла больше играть игрушечными мечами, чем куклами и тем, во что обычно играют девочки. Да, пока я не выросла, именно так оно и было.
— Продолжай, — попросил ее Джон.
— В один из налетов абердинцев моих пятерых братьев, которые пытались спасти скот, убили…
— Неужели всех пятерых в один день?! — удивился юноша.
— Всех пятерых. Правда, той ночью двое братьев вернулись израненные домой, но они не прожили и недели.
— Какая жалость, — пробормотал Джон.
Девушка глубоко вздохнула:
— Я была еще девчонкой, но поклялась, что воздам Абердину сполна. Я дала слово перед старейшинами клана — тогда, жалея меня, никто из них не посмеялся надо мною. Но годы шли, а я все повторяла себе, что когда-нибудь отомщу. Забыв про детские игры, я, сколько могла и насколько разрешали мне сородичи, упражнялась с мечом, ножом и карабином. Хотя, по правде, мне редко удавалось выпросить у кого-нибудь из взрослых карабин.
Джон во все глаза смотрел на нее.
Элис снова вздохнула.
— Когда я выросла, то стала каждый раз умолять мужчин брать меня в набеги. Хвала Святейшему, мне не отказывали. Пока наконец, опасаясь за мое здоровье, вожди не объявили мне, что я могу участвовать еще в одном последнем набеге на Абердин, а потом должна ограничиться женскими делами.
— И что же? — нетерпеливо спросил Джон, по-прежнему глядя на девушку широко открытыми глазами. Ее история показалась ему удивительной. Вряд ли такое было бы возможно в его родном Абердине.
Элис с горечью проговорила:
— Только потом я узнала, что этот пустяковый набег нарочно устроили только ради меня. Мы прискакали в степь за Абердином…
— В угодья клана хоков, — продолжил за нее Джон.
— Да. И там всего лишь согнали да зарезали немного скота. Ни о какой опасной стычке с абердинцами не было и речи.
— Тогда же, после долгой разведки, я и наткнулся на вас.
— Да, и объявил поверженными Уилла, боевого кацика клана томпсонов, и двух других вождей.
— Ничего себе! — от изумления вырвалось у Джона. Во время посвящения в мужчины ему точно будет чем похвастаться перед кланами.
— Ну а потом, — рассказывала между тем Элис, — о цели набега начисто забыли. Собрался весь отряд, и мы что было духу поскакали в Абердин — впереди, кипя от злости, — боевой кацик Уилл. — Девушка пожала плечами. — Остальное ты знаешь. Ваши табуны остались почти без охраны. Мы забрали лошадей и разделили их между всеми членами отряда, чтобы отогнать в Кейтнис. Уилл, хотя бы частично, был отмщен.
По числу захваченных лошадей в клане не помнят более удачного набега, чем этот.
— Согласен, набег грандиозный, — мрачно подтвердил Джон, — и отлично организован.
— А теперь, — сказала Элис с горечью, — ты, наверное, отвезешь меня в Абердин, и я стану жить в вашем клане как безродная.
Юноша долго и пристально смотрел ей в лицо, затем покачал головой:
— Нет, ты не рождена для работы на кухне. И недели не пройдет, как тебя выкрадет у нас кто-нибудь из кларков или филдингов.
— А тебе-то что до этого? Им ведь придется заплатить за невесту выкуп. Такому молодому воину, как ты, совсем не помешают несколько лошадей или голов скота — а я наверняка заслуживаю хотя бы парочку лошадей. Сам ты, мне кажется, уже женат. Или я просто тебе не приглянулась? — задумчиво спросила Элис, поправляя волосы.
— Нет, я не женат, — бросил Джон.
— Ах, вот как. — В ее голосе все еще чувствовалась горечь. — Ну, все равно, Джон из клана хоков, не думаю, что я понравлюсь кому-нибудь из Абердина. Разве что меня похитит кто-то постарше, может быть, тяжело израненный в сражениях воин, которому нужна молодая жена, а заодно и хорошая работница.
Джон снова поднялся на ноги и, взглянув на Элис, отошел к лошадям. Затем отвязал ту, на которой прискакала девушка, вернулся обратно и протянул ей поводья.
Элис непонимающе посмотрела на него.
— Возвращайся в Кейтнис. Я еще не посвящен в мужчины, Элис из клана томпсонов, и стану полноправным членом клана только после очередного сбора. Поэтому я не имею права похищать невесту. Если я вернусь с тобой в Абердин, этим правом воспользуется кто-нибудь другой. Так что возвращайся лучше к своим, Элис из клана томпсонов.
Девушка стояла и смотрела на него как зачарованная.
Джон добавил:
— Но я за тобой приеду.
Как и подобает девушке, она залилась румянцем:
— Мои сородичи защитят меня.
Юноша скептически скривил рот.
— А если им это не удастся, — не унималась Элис, высоко подняв голову, — я лишу себя жизни собственным кинжалом.
— Я знаю о таком обычае, — небрежно обронил Джон, — но никогда не слышал, чтобы кто-нибудь к нему прибегал. Кроме того, на следующем совете Конфедерации я буду с почтением просить вождя хоков переговорить с вождем томпсонов о похищении из их клана Элис и о достойном выкупе.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.