Вольфганг Хольбайн - Ледяной ад Страница 6

Тут можно читать бесплатно Вольфганг Хольбайн - Ледяной ад. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Вольфганг Хольбайн - Ледяной ад

Вольфганг Хольбайн - Ледяной ад краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Вольфганг Хольбайн - Ледяной ад» бесплатно полную версию:
В этой части захватывающего сериала Черити и ее друзьям предстоит нелегкая задача, если не сказать — невозможная. Вернувшись из Европы в Америку, они должны любой ценой проникнуть в Нью-Йорк, который пришельцы выбрали своеобразной штаб-квартирой и окружили непреодолимым барьером, состоящим из доведенного до абсолютного нуля замерзшего воздуха. Если повстанцам удастся преодолеть этот «ледяной ад», возможно, они смогут избавить Землю от инопланетных захватчиков…

Вольфганг Хольбайн - Ледяной ад читать онлайн бесплатно

Вольфганг Хольбайн - Ледяной ад - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вольфганг Хольбайн

Черити подумала о том, как сейчас могут обстоять дела в огромном бункере. Когда они покинули Гартмана — а это произошло три дня назад, — его команда насчитывала семьдесят человек. А ему требовалось примерно в пять раз больше, чтобы хоть кое-как укомплектовать базу.

— Можно попробовать пробраться на «Леопарде», — произнес Лестер, заметивший направление взгляда Черити.

— А вы знаете, как им управлять? — спросила она, не оборачиваясь и даже не глядя на Лестера, ей было ясно, что Лестер улыбается.

— Я провел несколько часов в модели-тренажере. Но труднее чем…

— …«Истребитель-перехватчик» или «Возмездие», это не может быть, — насмешливо закончила предложение Черити. — Я знаю. — Она улыбнулась, покачала головой и повернулась к нему и остальным. — Я вам даже верю. Но двигаться на танке не имеет смысла. Нам надо проникнуть в город незаметно.

Лестер заулыбался еще шире.

— Вы мне только дайте сесть за орудие, и в городе не останется никого, кто сможет нас увидеть.

Невольно Черити снова улыбнулась, но ничего не ответила, прошла мимо лейтенанта и снова вернулась в кабину пилота.

— Как там радиосвязь с Гартманом?

Филлипсен даже не поднял головы от приборов и продолжал быстрыми, нервными движениями нажимать на кнопки и переключатели.

— Что-то не так? — спросила Черити, когда и через несколько секунд не получила никакого ответа. Филлипсен с несчастным видом пожал плечами:

— Я… не совсем уверен, — ответил он уклончиво.

Черити быстро подошла к нему и наклонилась вперед, чтобы через его плечо взглянуть на пульт управления. Правда, это ей мало что дало. Она летала на космических кораблях, которые были в десять раз больше транспортного самолета, и тем не менее пульт управления этой машины все еще приводил ее в замешательство.

— Так что случилось? — продолжала она допытываться. — Прервалась связь?

— Полностью, — ответил Филлипсен. — Но радиосвязь меня беспокоит меньше всего. — Он покачал головой: — Хуже то, что все приборы безбожно врут.

— Что именно вы имеете в виду? — с тревогой в голосе спросила Черити.

Филлипсен снова пожал плечами.

— Да я и сам точно не знаю, — признался он. — Взгляните сюда. Приборы как с цепи сорвались.

Черити услышала, как в кабину вошли Скаддер, Лестер и Фаллер, и отошла на полшага в сторону, чтобы дать место Лестеру.

— Дай-ка я посмотрю, — проворчал Лестер и добавил: — Все надо делать самому!

Филлипсен бросил на него испепеляющий взгляд и потянулся к одному из переключателей, но Лестер легонько ударил его по пальцам и укоризненно покачал головой.

— Убери свои кривые лапы от моих приборов, — сказал он. — Это тебе самолет, а не яйцеварка!

— Ну хватит, — резко оборвала их Черити. — Соберитесь, лейтенант Лестер! — Она требовательно указала на пульт управления: — Что здесь происходит?

Лестер заметно вздрогнул, но ответил не сразу, а сначала внимательно со все возрастающим удивлением осмотрел консоль управления.

— Боюсь, лейтенант Филлипсен прав, капитан Лейрд, — сказал он сдержанно. — Кажется, что-то влияет на работу приборов.

— Кажется? — подхватил Скаддер. Лестер пожал плечами.

— Думаю, да. То, что они показывают, просто невозможно. Дерьмовая техника. Похоже, я не прав: эта летающая жестянка — просто яйцеварка улучшенной модели!

Черити бросила на него встревоженный взгляд.

— И что же показывают приборы? — спросила она как можно спокойнее.

Лицо Лестера выражало полнейшую растерянность.

— Показания просто не могут быть верными, капитан Лейрд, — сказал он. — Если показания приборов соответствуют действительности, то тогда к нам приближается нечто огромное, размером с хороший авианосец, не меньше.

— Что? — испуганно воскликнул Скаддер. Лестер бросил быстрый взгляд на приборы.

— Приблизительно семьсот метров в длину, триста в ширину и почти такой же высоты. Весом сто девяносто тысяч тонн, плюс-минус пять процентов. А этого просто не может быть.

— Я… не был бы… так уверен, — пробормотал Скаддер испуганно. Он инстинктивно посмотрел через стекло кабины наружу, но картина не изменилась. Перед ними простиралась лишь буро-белая равнина с кипящей стеной снежного бурана.

— Это невозможно, — настаивал Лестер. Кончиком мизинца он коснулся одного из своих бесчисленных мониторов: — Вот этот экран утверждает, что эта штуковина не едет, не летает.

— А что же она делает?

— Она… бежит.

На целых десять секунд в кабине воцарилась полнейшая тишина. Потом Скаддер очень тихо произнес:

— Вы ошибаетесь, Лестер. Это невозможно.

Черити резко повернулась к нему.

— Что ты имеешь в виду?

— Взлетаем! — вдруг закричал Скаддер. — Ради Бога, скорее! Мы должны убраться отсюда!

Казалось, за одну секунду Лестер совершенно изменился. С него мгновенно слетело все ребячество и дурашливость. С точностью машины он повернулся в своем кресле, одним движением руки включил полдюжины переключателей и рычагов и потянул на себя ручку управления. Пальцы Филлипсена тоже стремительно забегали по пульту, словно маленькие, быстрые зверьки, как будто сами знали, что им надо делать, а сзади Фаллер опустился в кресло радиста и без лишних слов надел наушники.

— Пристегнуться! — коротко приказал Лестер. — Это будет принудительный старт!

Одновременно ожили десятки приборов и панель управления замерцала сотнями огней. Из фюзеляжа самолета раздалось глухое гудение, которое становилось все громче, а затем перешло в пульсирующий визг, когда Лестер включил турбовинтовые двигатели.

Черити и Скаддер поспешно заняли свои места.

— Что это такое? — нервно спросила Черити. — Что приближается к нам, Скаддер?

— Если это то, чего я опасаюсь, — пробормотал Скаддер, — то тебе достаточно посмотреть в иллюминатор.

Черити последовала совету и тут же растерянно охнула.

В двух-трех километрах перед ними все еще бушевала стена урагана, но за ней что-то двигалось. Что-то очень большое.

Через секунду она мысленно поправила себя. Нет — это не было большим. Оно, это «нечто», было гигантским.

— Что… что… это такое? — запинаясь прошептала она.

— «Скороход», — ответил Скаддер. — Боже мой, это же «Скороход»! Лестер, стартуйте же!

— Я и пытаюсь это сделать, — отозвался лейтенант. — Но двигателям надо прогреться. У них еще слишком малая тяга. Если мы взлетим сейчас, то рухнем обратно на землю. Вы этого хотите? — Его голос звучал совершенно спокойно, почти невыразительно. При этом он так же, как и все остальные, наверняка уже заметил гигантское «нечто».

— Сколько тебе потребуется времени?

— Если рискнуть — не больше минуты.

Черити с трудом понимала, о чем они говорят. Тень за стеной бурана приближалась с пугающей скоростью. Из-за большого расстояния, снежной метели и неописуемо громадного размера движение «Скорохода» казалось медленным и неуклюжим, но в действительности это было далеко не так.

«Скороход» выглядел как жук, увеличенный до гигантских размеров. Его тело перемещалось на десяти или двенадцати огромных членистых ногах, которые с каждым шагом переносили «чудовище» на пятьдесят, а может, и сто метров вперед. «Скороход» был выкрашен в матово-серебристый цвет. Большое число горообразных наростов и куполов на передней трети его поверхности действительно придавали ему вид живого существа, и, казалось, он был горячее, чем окружавший его снег, так как его окружали клубы пара. Издали казалось, что он дышит.

— Сорок пять секунд, — сказал Лестер.

— Что это? — повторила Черити. На этот раз Скаддер ответил.

— Я… видел это всего один раз. Мы проникли в закрытую зону. Я не знаю, что это такое, но оно разрушает все. Дома, машины, целые города.

— Тридцать секунд, — сказал Лестер. На этот раз и его голос прозвучал несколько сдавленно. — Времени в обрез. Я не могу обещать, что успею поднять наш драндулет.

— А как насчет бортовой пушки? — спросил Фаллер. Он указал на ручки управления тяжелым рентгеновским лазером, который был установлен в носовой части самолета.

— Забудь о нем, — проворчал Лестер. — Мне нужна каждая капля энергии, чтобы поднять эту развалину.

Даже без его слов Черити понимала, что им все равно не удастся остановить чудовищную машину с помощью лазера.

— Десять секунд!

Двигатели самолета отчаянно взревели. В этот момент «Скороход» полностью появился из снежной пелены, слегка развернулся и его носовая часть нацелилась точно на самолет. Теперь Черити увидела, что атаковавшая их машина действительно похожа на гигантского жука. У монстра имелась огромная пасть со страшными челюстями. Вновь на одно мгновение девушке показалось, что перед ней живое существо, которое с ненавистью и злобой смотрит на нее.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.