Андрей Буревой - Охотник: Замок Древних Страница 66
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Андрей Буревой
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 91
- Добавлено: 2018-11-29 21:25:38
Андрей Буревой - Охотник: Замок Древних краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Андрей Буревой - Охотник: Замок Древних» бесплатно полную версию:Книга в стиле приключенческого фэнтези, повествующая о жизни простого парня, не богоборца и не Героя. Обычного парня, идущего к своей цели. Вот только сможет ли он преодолеть все препятствия на своём пути и достичь её? Кто знает, жизнь охотника за сокровищами Древних магов очень коротка…http://zhurnal.lib.ru/b/burewojandrej/21/12/08
Андрей Буревой - Охотник: Замок Древних читать онлайн бесплатно
— Знахарка есть, — ответил страж. — А что помощь тебе нужна?
— Да.
Быстро закрыв ворота, страж предложил: — Так что, может показать тебе, где знахарка живёт? Или лучше к старосте? А то больно наша знахарка серчает, когда ей по ночам спать не дают. Может и на порог не пустить. А если староста за ней сходит, то она сразу поймёт, что действительно её помощь нужна.
— Пойду тогда к старосте, — решил я. — Если тебя столько уговаривал ворота отпереть, то боюсь, знахарка меня вообще до утра на крыльце продержит.
— Это она может, — подтвердил мои опасения страж. — У меня как-то зуб ночью заболел, так она мне сказала утром приходить, а не ночью из-за пустяка ломиться.
— Пойду к старосте.
Оставив болтливого стражу в ворот, я пошёл к дому старосты. Поднявшись на крыльцо, я громко постучал.
— Кого там демоны принесли… — донеслось до меня вскоре ворчание Лорка. Распахнув дверь, староста вышел на крыльцо с лампой в руке. Осветив меня, староста ахнул: — Мать честная, Дарт.
— Дарт, Дарт, — согласился я. — Дело у меня срочное, Лорк.
— Проходи, проходи в дом, — потянул меня за собой староста. Усадив за стол, он поставил на него лампу, и шаря по шкафу, сказал: — Ты рассказывай, что за дело-то.
— Мне помощь целителя нужна.
— Мирра! — крикнул староста.
Бросив рыться в шкафу, Лорк, вернулся к столу.
— А зачем тебе целитель? — встревожено поинтересовался он. — Неужто ранен ты?
— Да лучше б ранен был, — пробурчал я. — Руки болят, сил нет терпеть, надо, чтобы знахарка ваша посмотрела, что со мной.
— Понял, — окинул меня внимательным взглядом староста.
Повернувшись к вошедшей в комнату дочери трущей заспанные глаза, староста сказал: — Мирра, бегом за знахаркой, скажешь ей, чтоб немедля ко мне шла.
Разглядев, наконец, меня, Мирра воскликнула: — Дарт! А я и не чаяла больше тебя увидеть. Думала не приедешь ты больше.
И быстро прикрыв ладонью рот, покосилась на отца.
— Приехал, приехал, — буркнул Лорк. — Давай бегом к знахарке, а то уедет, помощи не дождавшись.
— Так это Дарту знахарка нужна… — не договорив, Мирра выскочила из комнаты.
— Притащит сейчас знахарку, — покосившись на меня, сказал староста, и отправившись вновь к шкафу, вытащил из него бутыль и пару стаканов. — Выпей, — налил он в стакан. — Глядишь, боль заглушит немного.
Благодарно кивнув, я приложился к стакану.
— Где тебя носило-то? Выглядишь так, будто демоны тебя не один день гоняли, — полюбопытствовал староста, разглядывая мою накидку и торчащий из брошенного мной у стола мешка металлический короб.
Вспомнив о моём диком наряде, я скинул с себя накидку.
— Из-за перевала иду, — ответил я старосте.
Лорк поперхнувшись вином, недоверчиво переспросил: — Из-за перевала? Там же до пустошей рукой подать.
— Сложилось так, — вздохнул я и скривился от подступающей боли.
— Да ты совсем жизнью не дорожишь. А я ещё дочери тебя нахваливал.
Тут в комнату ворвалась запыхавшаяся Мирра, чуть не волоком тащившая за собой сгорбленную старушку.
— Вот, тётушка Сильвия, Дарту твоя помощь нужна, — взволновано сказала Мирра.
— У, бестия, — замахнулась на неё старушка, растирая запястье, за которое её тащила девушка. — Чуть руку мне не оторвала. Ладно, чегой тут с тобой приключилось? — Так и не ударив девушку, старушка переключила внимание на меня.
— Вы истинным зрением владеете? — поинтересовался я.
— Владею, — проворчала Сильвия. — Тебе что, на ночь глядя, захотелось вопросами меня озадачить?
— Нет. Посмотрите истинным зрением на мои руки.
— Ну-ка, ну-ка, чегой там? — заинтересовалась старушка. Осмотрев руки, она мрачно пробурчала: — Где тебя угораздило-то так?
— За перевалом.
— За каким демоном тебя туда понесло? — проворчала Сильвия. — Неужто там мёдом помазано, чтоб к демонам соваться?
— Вы мне поможете или сначала вам про мои приключения рассказать? — скривившись от боли, поинтересовался я.
— Сейчас-сейчас. Потерпи чуток.
Через миг по моему телу прокатилась волна целительного холода.
— Что это за заклинание было? — поинтересовался я, прислушиваясь к отголоскам боли в костяшках пальцев.
— Заклинание малого исцеления, — проворчала старушка.
— А более сильные средства есть? — мрачно спросил я. — Я уже не один раз малое исцеление использовал, боль снова возвращается.
— Не может быть, — усомнилась Сильвия. — Заклинание всё поправить должно.
— Посмотрите ещё раз, — предложил я. — У меня и сейчас пальцы ноют.
Осмотрев руку истинным зрением, Сильвия покосилась на меня и спросила у старосты: — Лорк, у тебя мёд есть?
— Есть. Целый бочонок.
— Пойдем, наберём, — сказала Сильвия. — Надо мне мёда для зелья побольше, а дома у меня совсем мало осталось.
— Хорошо, — поднялся из-за стола староста. — Подожди немного, Дарт, — сказал он мне. — Сейчас Сильвия тебе зелье приготовит, и вылечим твои руки.
Староста со знахаркой вышел из комнаты, и я остался наедине с Миррой.
— Как же тебя так угораздило? — с жалостью, смотря на меня, спросила девушка.
— Сунул свой любопытный нос, куда не следовало, — вздохнул я. — Ну, ничего, сейчас Сильвия зелье сварит и поможет, — бодро сказал я. — Ничего страшного не случится.
— А ты потом у нас останешься? — полюбопытствовала девушка, успокоенная моими словами.
— Увидим, — неопределённо ответил я. — Как бы твой отец после лечения метлой меня из дома не погнал.
— Не погонит, — горячо возразила девушка. — Он о нас не знает. Подозревает, что у нас что-то было, но уверенности у него нет. Так что гнать он тебя не будет.
* * *— Чего ты, Сильвия? — обернулся к потянувшей его за рукав знахарке староста. — В погребе у меня мёд, не пришли ещё.
— Да демоны с этим мёдом, — присела на стоящую у стены табуретку знахарка. — Не поможет парню зелье.
— Так чего ты тогда меня за мёдом потянула? — рассердился Лорк. — Тогда другое зелье готовь.
— Нет у меня таких зелий, — смотря на свои сморщившиеся руки, сказала Сильвия. — И сделать я такое зелье, чтоб паренька вылечить, не смогу.
— Что же теперь делать? — нахмурился Лорк.
— В город ему надо, — сказала Сильвия. — Там ему должны помочь. Я-то, сам знаешь, слабенькая знахарка.
— Значит, говоришь в город ему надо, — задумался староста. — Тогда утром я ему лошадь дам и сына с ним отправлю.
— Нет, — покачала головой Сильвия. — Сейчас ему ехать надо. Нельзя ему задерживаться. Зелье я ему приготовлю, чтоб сил придать, и сразу ему в город скакать надо.
— Хорошо, — твёрдо сказал староста. — Готовь зелье, а я лошадей приготовлю. Парень нас от демона спас, грех ему не помочь, когда он в беду попал.
— Зелье-то я приготовлю, — вздохнула знахарка. — А вот есть ли у паренька деньги на целителя, вот о чём беспокоиться надо. А то ведь в городе его лечить бесплатно не будут.
— Да вроде не бедный он, — озадачился староста. — Должны у него деньги быть.
— Ты спроси у него, — посоветовала Сильвия. — Он может и не бедный, а за лечение с него боле десятка золотых содрать могут. Наберётся ли у него столько денег?
— Вот ещё напасть, — нахмурился Лорк. — Правда что ли такую прорву денег запросить могут?
— Могут. Потому и говорю.
— Ну, пяток золотых я ему занять смогу, — решил староста. — А если не хватит, то придётся по деревне пройтись.
— Богато живёшь, Лорк. Хоть и помог парень с демоном, но пять золотых одолжить это не шутка. Наверное, ведь всю свою кубышку разорить собрался.
— Ничего, рискну, чай не совсем он нам чужой. А глядишь, пока туда-сюда ездить будет, Мирру и сосватает.
— Ох, и хитёр ты Лорк, — захихикала знахарка. — А я думаю, с чего такой прижимистый мужик, как ты, денег давать не опасается. Ладно, если с деньгой проблем нет, то пойду я зелье готовить.
* * *— Мирра, пойдём со мной, подсобишь малость, — сказала вернувшаяся в комнату знахарка.
Лорк проводил взглядом вышедшую из комнаты дочь и разлил по стаканам ещё вина. Отхлебнув из стакана, он мрачно посмотрел на меня и сказал: — В город тебе надо, Дарт.
— Что не сможет мне Сильвия помочь? — опечалился я.
— Нет. Надо в город тебе срочно. Лошадь я тебе одолжу. И сразу, как она зелье укрепляющее приготовит, в город с сыном тебя отправлю.
— Спасибо, — поблагодарил я Лорка. — Лошадь сейчас мне очень пригодится, пешком мне, пожалуй, до города не добраться.
— Ничего, Дарт, доберёшься до города, и всё в порядке будет, — пообещал староста. — У тебя деньги-то на целителя есть? — поинтересовался Лорк. — Сильвия говорит, боле десятка золотом могут за лечение запросить. Ежели надо, то могу тебе и денег одолжить.
— Спасибо, денег не надо, — отказался я. — Хватит и того, что лошадь дадите.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.