Станислав Буркин - Волшебная мясорубка Страница 68
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Станислав Буркин
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 87
- Добавлено: 2018-12-01 12:40:32
Станислав Буркин - Волшебная мясорубка краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Станислав Буркин - Волшебная мясорубка» бесплатно полную версию:Война порой и детей заставляет брать в руки оружие. Заставляет воевать и гибнуть. А что дальше? Кто сумел не ожесточиться, сохранить добрую, чуткую душу – попадает в добрый мир. Кто не выдержал, поддался злу и жестокости – тем повезет меньше, но и для них не все потеряно. С одной стороны – добро, с другой – зло, как и положено сказке. Дорога от зла к добру легкой не бывает, но она есть.Если вы любите сказки – эта книга для вас. Ну а если нет – почему бы все равно не попробовать?«Роман Станислава Буркина “Волшебная мясорубка” представляет собой какую-то странную смесь (но в хорошем смысле) Линдгрен, Крапивина и Михаэля Энде… Это интересно, это стоит почитать».Сергей Лукьяненко
Станислав Буркин - Волшебная мясорубка читать онлайн бесплатно
Рудольф и Мимненос остались на скале. Надо сказать, что это была весьма живописная картина: высокий гордый витязь в темном плаще, а над ним – светлый дракон, изящно склонивший изогнутую длинную шею. Словно бы довершая композицию, Рудольф поставил ногу на камень и стоял неподвижно, будто герой из старинных легенд.
А мальчики уже прыгали по береговым камням к темному сосновому бору, сползавшему к озеру по пологому склону горы. Тариэл первым добежал до леса. Берег здесь был не каменистым, а травяным и обрывался в воду невысоким глинистым обрывом. От леса к озеру царицы Рату подступали деревья, и сосны росли так близко к обрыву, что их корни, вырвавшись из земли, нависали над водой.
Тариэл пробежал от леса к воде и вновь отбежал в сторону, осматривая берег.
– Где-то здесь, – сказал он. – Но, наверно, уже не найти.
– Чего? – спросил Франк.
– Того места, где я выплыл, – ответил юноша. – Была ночь, и я был не в себе. На дне меня подобрал осьминог, вынес и положил где-то здесь. Потом пришел огромный медведь и унес меня в замок.
Тариэл заметил, что Франк усмехнулся.
– Ты мне не веришь? – спросил он серьезно.
– Нет, почему же, верю, – смеясь, сказал Франк. – Просто ты напомнил мне, как я сам оказался в этой стране.
– И как? – так же серьезно спросил Тариэл.
Франк промолчал, всматриваясь в озеро.
– Тебя тоже убили? – тихо спросил Тариэл.
Франк сначала пожал плечами, а потом кивнул, и неясно было улыбается он или щурится от свежего ветра. Тариэлу показалось, что он задел Франка.
– Прости, я не хотел.
– Да что ты, – махнул рукой Франк. Теперь видно было, что он все-таки улыбается. – Мы с Вильке уже и забыли о нашем прежнем мире. Нас удивляет, как ты можешь рваться назад. Впрочем, ты делаешь это ради любви. – Вдруг Франк посерьезнел. – Ты возьмешь меня с собой?
– Нет, – отрезал Тариэл. – Там ты ничем не сможешь помочь.
Через три часа с горного перевала спустился целый табор друзей. Кого тут только не было! И люди, и гномы, и пони, и лошади, и даже пес и овца. Волшебник не смог отказать никому из тех, кто загорелся идеей повидаться с любимым драконом.
Они шли весело и не спеша, будто на пикник. Как только идущие спустились по горным тропам, кто-то из разноцветных гномов заметил сидящего на скале дракона. Тут же все побросали вещи и помчались к Мимненосу. Дракон, заметив друзей, радостно слетел на берег, где все и встретились.
Сколько здесь было радости и воплей! Каздоя, так та и вовсе не отпускала хвост своего любимца. У дракона не хватало лап для букетов, и он складывал их горой подле себя. А рядом выстроилась целая очередь из желающих обнять и поцеловать его. Это был замечательный праздник! Гномы плясали вокруг доброго дракона, а потом все собрались в хоровод и стали петь веселые песни, танцуя вокруг вернувшегося друга.
Так прошел день, а за ним начался вечер, и уже появилась луна. Горели костры, на которых готовился праздничный ужин. Дракон сидел под скалой, на всех его лапах по двое по трое сидели дети, а те, кому не хватило места, устроились со взрослыми на берегу. Мимненос рассказывал им о стране Хэтао, где среди мудрецов и добрых зверей счастливо обитают драконы. Рассказывал о том, сколько у него там друзей-драконов и что он поведал им о Кругозёре. Еще Мимненос сказал, что в Хэтао он целыми днями читал древние сказания и поэмы, а вечерами летел вместе с другими драконами в какой-нибудь из вишневых садов, чтобы побеседовать о давно минувших летах и попеть песни о славных деяниях далеких предков.
Тариэл слушал с удовольствием, но вдруг забеспокоился. Ведь прошел целый день! Он встал и поискал глазами Сергиуса, но не нашел. Тариэл выбрался из тесной компании слушающих и пошел по берегу, спрашивая у гуляющих, не видали ли они волшебника. Наконец юноша добрел до того места, где с размахом велись какие-то работы. Гномы под руководством волшебника строили из свежих бревен что-то вроде причала.
– Что это вы делаете? – спросил Тариэл в недоумении.
– Это помост для церемонии призыва царицы Рату, – ответил волшебник.
– Разве так трудно позвать осьминога?
– Видишь ли, юноша, не зря владычицу горного озера именуют царицей, – ответил Сергиус. – Она – самое старшее их всех существ на нашей земле. Даже Мимненос по сравнению с ней − сущий малыш. Миллионы лет Рату, как пленница, обитает в наших горах, охраняя врата миров. В этом секрет ее мудрости и долголетия. Когда-то она была обычным осьминогом, жившим в глубинах Великого океана. Это было еще в те далекие дни, когда вселенная сотрясалась от драконьих войн.
– А как царица Рату попала из океана в горы? – спросил Тариэл.
– Был великий потоп, и здесь был настоящий океан, в котором и плавали обитатели глубин − скаты и левиафаны, – объяснил Сергиус. – А когда море спало, то осьминожиха, принявшая жребий привратницы, осталась в этом озере на своем посту. Это было очень давно, и царица вод заслуживает почтения…
– Слушай, волшебник, а долго вам еще тут возиться? – спросил Тариэл.
– Терпение, друг мой, терпение, – ответил Сергиус. – Царицу Рату издавна принято призывать лишь ночью, дабы поднявшуюся из мрака глубин не утомлял резкий свет дня. Закончим работу – и начнем петь призывные гимны. Ну что тебе так не терпится? Отдыхай. Впереди у тебя еще много опасностей и великих сражений.
Тариэл понимал, что волшебник прав. Ему и самому теперь верилось с трудом, что он вновь попадет в жестокий удел отчизны. Ведь здесь было так хорошо, как не может быть даже во сне: кругом добрые лица, на скалах мерцают отблески костров, прекрасное озеро поблескивает среди темных лесистых гор… Но знобящий ветерок заставлял кутаться в одеяло, словно бы доказывая реальность происходящего.
К полуночи бревенчатый помост над озером был готов. Все собрались на берегу, а волшебник в пышном облачении встал на краю помоста. Нонпарель, Бабашка и Марзан вновь были одеты в длинные мягкие колпаки, просторные багровые рубашки до пят с золотыми узорами и бубенчиками вместо пуговиц. Нонпарель стоял рядом с волшебником, открывая ему книги и подавая различные предметы для волшебства. А племянники, спотыкаясь о полы рубах, носились на подхвате от повозки к помосту, притаскивая все, что требовалось волшебнику и дяде Нонпарелю.
Гномы выстроились в хор, держа перед собой листочки с нотами и текстами гимнов, но петь не начинали, ожидая знака волшебника.
Тариэл, стоявший рядом с Мимненосом у самой воды, дрожал от волнения. Волшебник позволил ему взять с собой только кинжал, подаренный императором. Холод усиливал озноб, и юноше от нетерпения и нарастающего страха хотелось поскорее броситься в холодную воду.
Наконец Сергиус воздел свой жезл и воскликнул:
– О, царица глубин и владычица древних времен! Мы пришли к тебе, дети твои, ожидая твоей доброты!
Тут волшебник кинул решительный взгляд на хор, и гномы запели:
Тригимур аргут шара видре вилирим,Акларам мидим тара велериск турим,Слогодор сидим ихри исер диртапа,Эр нуат шаталуан сафар сарапа!
Мы собрались в этом месте из долин,Ждем привратницу-царицу из глубин,Мы с почтеньем гимны древние поем,Не скрывай от нас царицу, водоем!
Под этот древний волшебный распев Рудольф дунул в огромный низкий рог, и как только его протяжный гул утих, горы отозвались далеким перекликающимся эхом. Когда отзвук смолк, все замерли, и волшебник напряженно вгляделся в темную водную гладь. Вдруг он дернулся и отвел назад руку с растопыренными пальцами, призывая всех к молчанию. Казалось, даже умолкнувший ветер и темные горы прислушались к чуть дрожащей воде.
Волшебник обернулся и сделал знак рукой сверху вниз, чтобы все опустились на землю. Зрителей будто не стало. Хор преклонил колена и даже Мимненос склонил голову.
Тишина.
– Рату, – чуть слышно позвал волшебник. – Ты нужна нам, Рату. – Он говорил это ласково, тихо, почти интимно. – Покажись нам, восьминогое чудо глубин.
Тишина, только сова крикнула вдалеке.
– Ты нужна нам, – робко, как дитя, взмолился волшебник.
Тишина. Вдруг где-то совсем рядом тихо всплеснула вода.
Было слышно, как напряженно дышит Сергиус через приоткрытый рот.
– Рату, – без звука, одними губами произнес он, выпучив глаза.
Вода еще раз всколыхнулась, будто медленно всплыл и вновь погрузился кит. По озеру, мерцая в лунном свете, побежали томные круги.
Волшебник, стоявший на помосте в пышных жестких одеждах, воздел руки и преклонил колена. Сергиус был так восхищен, что казалось, он впервые видит, как является царица глубин.
Совсем рядом, почти под ним, всплыл блестящий от воды осьминог, который покачивался на воде, удерживаясь на плаву легкими взмахами щупалец. Чудовище пристальным чарующим взглядом смотрело на призвавшего его из глубин.
Волшебник медленно склонился перед царицей в земном поклоне.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.