Дэн Абнетт - Ордо Еретикус Страница 7
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Дэн Абнетт
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 67
- Добавлено: 2018-12-01 00:09:55
Дэн Абнетт - Ордо Еретикус краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дэн Абнетт - Ордо Еретикус» бесплатно полную версию:Знаменитый цикл Дэна Абнетта об инквизиторе Эйзенхорне из сериала «Warhammer 40000»! Впервые на русском языке!Если в чьей-то кладовке заперта тварь из Бездны, наверное, хозяину это нужно. Зачем, спрашивается, инквизитору демон? Во-первых, это штука отнюдь не бесполезная в хозяйстве, если знать, как ею управлять. Во-вторых, врага нужно хорошенько изучить, иначе какой ты профессионал? Он познал своего врага. Это помогло ему познать самого себя и еще много интересного.Теперь он сам себе мера всех нетей, мера наказания и мера пресечения.Он Грегор Эйзенхорн. Инквизитор. Еретик.
Дэн Абнетт - Ордо Еретикус читать онлайн бесплатно
Я удовлетворенно кивнул.
— Никакой показухи, слышите меня? Рисоваться будете потом.
Казалось, мои слова задели Бегунди за живое.
— Можно подумать, бывает иначе! — возмутился он.
— На самом деле я думал о тебе, Хаар, — ответил я.
Хаар покраснел. Он оказался чрезвычайно… увлекающимся. Инстинкт убийцы.
— Можете доверять мне, сэр, — сказал он.
— Это важно. Я знаю, что это всегда важно, но на сей раз, это… личное. Так что без фокусов.
— Мы ловим парня, который кокнул папочку Ди? — спросил Бегунди.
Ди. Так они называли Медею Бетанкор, моего пилота.
— Да. И ради ее блага, будьте настороже.
Я поднялся в кабину. Мимо нас проплывали нагромождения облаков. Медея управляла машиной с видом взбесившегося демона.
Ей было немногим более семидесяти пяти лет — еще практически девчонка. Ошеломительная, изменчивая, умная, сексуальная, она унаследовала талант пилота от своего погибшего отца так же, как и его темную главианскую кожу и внешнюю красоту.
Она носила светло-вишневую летную безрукавку Мидаса.
— Медея, ты не должна терять самообладания, — сказал я.
— Хорошо, — ответила она, не сводя взгляда с панели управления.
— Ты знаешь, что я имею в виду. Это только работа.
— Я знаю. Все хорошо.
— Если захочешь отказаться, я пойду тебе навстречу.
— Отказаться?! — прорычала она и резко обернулась ко мне. Ее огромные карие глаза наполняли сердитые слезы. — Мы преследуем убийцу моего отца! Я всю свою жизнь ждала этого момента! И это не метафора! Я не собираюсь отказываться, босс!
Она никогда не знала своего отца. Фэйд Туринг убил Мидаса Бетанкора за месяц до ее рождения.
— Прекрасно. Ты будешь мне нужна. Я бы хотел, чтобы ты была со мной. Но не давай волю эмоциям, хорошо?
— Этого не будет.
— Рад слышать.
Последовала долгая пауза. Я развернулся, собираясь уйти.
— Грегор? — мягко произнесла она.
— Да, Медея?
— Убей этого выродка. Пожалуйста.
Вернувшись в свою каюту, я приступил к приготовлениям. Вместо костюма главного ревизора я надел бронированный доспех, армированные сталью высокие сапоги, кожаную куртку и тяжелый, непромокаемый плащ с бронированными щитками на плечах. Знак властных полномочий я закрепил на груди, а инсигнию инквизитора повязал под горлом.
Затем я извлек из сейфа свое излюбленное оружие — крупнокалиберный болтерный пистолет, рунный посох, сделанный для меня магосом Адептус Механикус Буром, и наконец изогнутый, испещренный пентаграммами силовой меч, который был выкован из сломавшейся на две половины картайской сабли — Ожесточающей.
Я поочередно благословил их.
И вспомнил о Мидасе Бетанкоре, который погиб уже более полувека назад. Ожесточающая нетерпеливо заурчала в моих руках.
Глава 3
МИКВОЛ
ДЮРЕР, СТАНЦИЯ СЛЕЖЕНИЯ СПО 272
ПОВОРОТ ДЕЛА
Миквол представлял собой обширную вулканическую плиту, шестнадцати километров длиной и девяти шириной, выступающую из черных вод полярного океана. С воздуха остров казался холодным и безжизненным. Отвесные пики высотой в сотню метров обрамляли его по краям, а между ними простиралась пустыня, усыпанная валунами и каменными обломками.
— Есть признаки жизни? — спросил я.
Медея пожала плечами. Нам ничего не удавалось обнаружить. Огоньки и диаграммы на дисплеях приборов мигали и скакали как сумасшедшие — магнитные бури выводили оборудование из строя.
— Мне приземлиться? — спросила она.
— Может быть, — сказал я. — Но вначале сделай еще один заход к югу.
Мы заложили вираж. Облачный покров был низким, и клубы холодного тумана окутывали мрачные очертания острова.
В кабину вошел Фишиг.
— Говоришь, здесь были какие-то здания? — спросил я.
— Станция слежения, — кивнул он, — которую Силы Планетарной Обороны использовали в первые годы после освобождения. Ее оставили еще несколько десятилетий тому назад. Располагалась в глубине острова. У меня есть только примерные координаты.
— Что это? — Медея указала на южные утесы.
Внизу мы смогли различить несколько заброшенных пристаней, посадочные доки и блочные ангары, сгруппированные у подножия скалы. Железнодорожные рельсы, опирающиеся на ряд ржавеющих столбов, спускались от одного из самых больших ангаров.
— Это постройки аэродрома, — сказал Фишиг. — Он использовался для снабжения острова, когда здесь еще размещались сотрудники СПО.
— Там какое-то морское судно. Довольно большое, — сказал я и посмотрел на Медею: — Садись вон там. Утес рядом с ангарами. Катер спрячем среди скал.
Было невероятно холодно, в воздухе висел сырой соленый туман. Эмосу, Дахаулту и Медее я приказал оставаться на борту, а остальные приготовились к высадке. Уже на трапе я спохватился и обвернулся к Вервеуку:
— Ты тоже остаешься на борту, Бастиан.
Он обеспокоенно посмотрел на меня. Опять этот проклятый тоскливый взгляд.
— Мне бы хотелось, чтобы кто-то, на кого я могу рассчитывать, присматривал за катером, — не моргнув глазом, солгал я.
Выражение его лица немедленно переменилось: гордость, чувство собственной важности.
— Конечно, сэр!
Мы прошли по утесу, тянущемуся вдоль высоких скал, и направились к блочным строениям. Такие здания можно было встретить во всех концах Империума. Их собирали из стандартных модулей. Время и непогода заметно потрепали постройки. Окна были забиты досками, а прогнившие стены из прессованного искусственного волокна покрывали многочисленные заплаты. Дождь и соленые брызги смыли краску с наружных панелей, но кое-где еще можно было различить потускневшие гербы Сил Планетарной Обороны Дюрера.
Хаар и Фишиг шли впереди. Дуклан вскинул винтовку к плечу и опустил на глаз прицел. Годвин спокойно нес оружие в опущенной руке. Датчик перемещений потрескивал и пощелкивал на его левом плече. Мы с Расси держались позади них, а Елизавета, Кара и Бегунди замыкали шествие.
Фишиг указал на рельсы, которые мы видели с воздуха.
— Похоже на канатный подъемник или фуникулер. Доходит до вершины утеса.
— Функционирует? — спросил Расси.
— Сомневаюсь, сэр, — ответил Фишиг. — Он старый и давно не ремонтировался. Мне не нравится, как выглядят те кабели.
Основные канаты подъемника представляли собой толстые стальные тросы, но сейчас они слабо покачивались на ветру между опорами и казались весьма ненадежными.
— Впрочем, есть лестница, — добавил Фишиг. — Прямо в скале рядом с подъемником.
Мы подошли к заброшенным причалам. Если не считать завываний ветра, тишину нарушало только тихое позвякивание ржавых цепей. У причала был пришвартован корабль — современный океанический двадцатиметровый экраноплан цвета полированной стали. Трафаретные изображения на его борту подсказали нам, что это чартерное судно из Финъярда — предположительно то самое, которое Туринг нанял, чтобы добраться до острова.
Матросов или кого-нибудь из команды видно не было, да и все люки оказались задраенными. Наши приборы не определяли и работы какой бы то ни было автоматики.
— Хотите, чтобы я забралась внутрь? — спросила Кара.
— Возможно…
Крик Хаара не дал мне договорить.
Он стоял в дверях ближайшего модульного строения — посадочного ангара, установленного над водой на сваях, — и указывал в темноту здания. Я поспешил к нему. В полумраке я смог увидеть четыре тела, лежащие на дощатом настиле у пересохшего колодца. Фишиг опустился на колено возле одного из них.
— Местные моряки. Документы так и лежат в их карманах. Рабочие из Финъярда.
— Как давно их убили?
Фишиг пожал плечами:
— Возможно, они пролежали здесь сутки. В каждом случае по одному выстрелу в затылок.
— Экипаж судна.
Годвин поднялся.
— Дело начинает проясняться.
— Почему же они не сбросили тела в море? — поинтересовался Хаар.
— Потому что экраноплан весьма сложен в управлении и экипаж им был необходим живым, чтобы добраться сюда, — предположил я.
— Но если они убили их, как только оказались здесь… — заговорил Хаар.
Я прошелся по ангару.
— Это значит, что они не собираются покидать остров. По крайней мере, не на этом судне.
Я приказал Каре Свол взломать дверь рубки экраноплана. Внутри не оказалось ничего интересного, только кое-какое оборудование и разный хлам, принадлежавший экипажу. Все остальное пассажиры забрали с собой.
Единственное, что нам удалось узнать, учитывая грузоподъемность экраноплана и количество спасательных жилетов, так это то, что с Турингом на Миквол могло прибыть порядка двадцати человек.
— Они отправились вглубь острова, — решил я. — И туда же двинемся мы.
— Передать Ди, чтобы готовила катер? — спросил Бегунди.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.