Mitchell Scanlon - НАВЕКИ ПРЕДАННЫЕ(Forever Loyal) Страница 7

Тут можно читать бесплатно Mitchell Scanlon - НАВЕКИ ПРЕДАННЫЕ(Forever Loyal). Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Mitchell Scanlon - НАВЕКИ ПРЕДАННЫЕ(Forever Loyal)

Mitchell Scanlon - НАВЕКИ ПРЕДАННЫЕ(Forever Loyal) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Mitchell Scanlon - НАВЕКИ ПРЕДАННЫЕ(Forever Loyal)» бесплатно полную версию:
Спутник одного из захолустных имперских миров называли Адским Болотом, и на то были веские причины. Ведь покой и тишину здесь охраняют существа, навеки преданные своему нечеловеческому богу…

Mitchell Scanlon - НАВЕКИ ПРЕДАННЫЕ(Forever Loyal) читать онлайн бесплатно

Mitchell Scanlon - НАВЕКИ ПРЕДАННЫЕ(Forever Loyal) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Mitchell Scanlon

Он был в ловушке.

Время шло. Сначала оно шло с жалостливыми мольбами, потом с криками, и в конце с долгим прерывистым дыханием. Затем, когда остекленевшие глаза Арвуса Дрела уже не могли этого видеть, отворилась дверь.

На мгновение черный камень стены в конце палаты вызова, казалось, незаметно сдвинулся, прежде чем вся эта секция поднялась, открыв взору нечто похожее на вертикально висящий бассейн с водой раздражительно зеленого цвета. Рябь расходилась по его поверхности, зеленое пятно становилось все более ярким. Далее, воды бассейна словно соединились, когда внутри появились темные тени. Наконец скелетообразная металлическая фигура нарушила натяжение поверхности, и один за другим стражники выступили из монолита в палату.

Они стояли там долгое время, мертвые лица черепов медленно смотрели по сторонам, не торопливо сканируя пространство пылающими глазами. Там они увидели тело, лежащее возле двери на другом конце комнаты. Пальцы превратились в покрытые кровью обрубки от того, что их владелец отчаянно пытался процарапать себе путь сквозь твердый гранит. Уверившиеся в том, что нет никакой угрозы повреждения для тонких механизмов палаты вызова, стражники забрали тело и потащили его из храма. Некогда у этого тела было имя. Когда-то это был Арвус Дрел, бывший нотариус минорис планетарных архивов Его Превосходительства губернатора Арбенала. Но стражников это не волновало. Для них это было просто тело очередного нарушителя спокойствия одной из рас, уже провалившей испытание города. Незваный гость, убитый нуждой в еде и воде, что им уже не требовались. Всего-навсего тело, которое необходимо вытащить наружу и выбросить в грязные объятия болота к тысячам таким же, как он вторженцам, которые пришли в город до него. Затем, выполнив на данный момент свой долг, стражники возвратились в монолит, чтобы уснуть вновь.

Уснуть и ждать.

Возможно, когда-нибудь больше незваных гостей придет от неудачливых рас, и стражники пробудятся, чтобы заново их прогнать. Быть может, однажды здесь разовьется новая раса и прибудет сюда, дабы увидеть город и дары их бога, оставленные им. Их цивилизация какое-то время, наверняка, даже будет процветать. Пока неизбежно в один день они не придут в палату вызова, дабы возложить руку на аналой, и слуги их бога проснутся для их уничтожения. Вероятно, когда-нибудь даже сам их бог вернется. Но его слуги, некроны, безразличны по этому поводу. Независимо от того вернется он или нет, они продолжат служить ему. Сколько бы времени ни прошло, они никогда не дрогнут. Пока другие расы возвышаются и вымирают, планеты умирают, звезды угасают, они будут выдерживать испытание временем. В постоянном водовороте Вечности это было единственно безусловным и неизменным обстоятельством. Вечная непоколебимость. Бесконечная терпеливость. Преданность за гранью смерти.

Примечания

1

 szetze flies по аналогии с tsetse fly=муха це це – прим. Пер

2

 Volgar созвучно с vulgar=грубый, плебейский – прим. Пер

3

Terodotus отсылка на древнегреческого философа Геродота = Herodotus – прим. Пер

4

 в переводе с латыни Так проходит мирская слава – выражение принадлежит немецкому философу-мистику Фоме Кемпийскому – прим. Пер

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.