Дева из Валькариона - Пол Андерсон Страница 8

Тут можно читать бесплатно Дева из Валькариона - Пол Андерсон. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дева из Валькариона - Пол Андерсон

Дева из Валькариона - Пол Андерсон краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дева из Валькариона - Пол Андерсон» бесплатно полную версию:

Некогда могущественная и великая Империя разрушена. Повсюду бесчинствуют разбойники и всякого рода самозванцы. Бесконечные волнения и борьба за власть еще больше усугубляют и без того обострившийся политический кризис. Пожилой император Ауреон из ослабевающей династии находится при смерти, так и не сумев зачать ребенка с молодой красавицей женой. Жреческая каста во главе с сильным и бесцеремонным Верховным Жрецом готовится провозгласить теократию во главе с самим собой. Но остается еще небольшая надежда на возрождение былой славы державы. Ведь согласно древнему пророчеству, когда Империя практически погибнет, в Валькарионе появится некий варвар-боец с Севера, который сможет вернуть стране прежнее могущество.

Дева из Валькариона - Пол Андерсон читать онлайн бесплатно

Дева из Валькариона - Пол Андерсон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Пол Андерсон

Иди… дорогой…

Он снова рассмеялся и поцеловал ее. Поцелуй был долгим.

– Ты глупая и безумная женщина, и я люблю тебя за это, – сказал он. – Идем, мы еще покажем этим жрецам цвет стали.

IV

Они быстро пошли по улице, под звяканье лат. Вскоре вышли из разрушенного района и подошли к центральной площади. Она была забита людьми. Казалось, сегодня вечером здесь собрались все валькарионцы, они двигались медленно и бесцельно под действием безымянного страха. Слышны были голоса, низкие, таинственные, тысячи ног стучали под лампами и раскачивающимися факелами. Поверх этого приглушенного гула, приносимые ветром, слышались пение и удары гонга из Храма. Альфрик и Хильдаборг пробивались через этот толпящийся, бормочущий прибой. Растущие тревога и страх были как ощутимая сила; по коже у северянина побежали мурашки. Глаза, тысячи глаз с бледных лиц – этот город полон глаз.

Подойдя к краю большой площади, Альфрик услышал голос. Протискиваясь, высокий варвар посмотрел поверх голов толпы. Впереди трибуна, окруженная стражниками Храма, а на трибуне жрец в мантии обращается к толпе.

– … Династия мертва, и гнев Лун пал на Валькарион. Горе миру, ибо языческий демон, бич Даннона, выпущен на свободу!

Но я приношу вам надежду – от лица матери Амарис в этот час мрака я приношу вам радостную весть. Есть еще время откреститься от полукровки ведьмы Хильдаборг и схватить ее. Есть время подчиниться мудрой власти Храма, и Верховный Жрец будет ходатайствовать перед всеобщим отцом Данносом. Раскайтесь – и будете прощены. Уничтожьте тех, кто принес вам зло, и венчание Лун принесет нам новую яркую надежду!

Альфрик услышал разговоры в толпе, простые люди Валькариона: рабочие, ремесленники, торговцы, крестьяне – разговаривали друг с другом.

– … видеть город разрушенным или покорным бритоголовым.

– Боюсь, Луны слишком высоко, они смотрят на нас с горечью. Я опасаюсь…

– Хильдаборг понизила налоги. Это Хильдаборг, а не выживший из ума Ауреон и не вороватый Терокос привела армию в форму и отразила набег савоннийцев. Что сделал когда-нибудь для нас Храм? Только тянул из нас церковную дань и пугал детей рассказами о божьем гневе.

– Тише! Луны слушают!

– Хильдаборг прекрасна, когда, как богиня, проезжает по улицами и улыбается нам. Сама Амарис не столь прекрасна.

– Храм свят.

– Жрецы сожгли моего брата за колдовство. У него была одна из древних книг, только и всего. Он пытался построить машину, о которой говорится в этой книге, – и его за это сожгли.

– У них самих достаточно древних книг. Они сидят на всей мудрости древних, а никто из нас даже читать не умеет.

– Боюсь, сегодня Судьбы ходят по улицам.

– Мой сын в дворцовой гвардии. Жрецы за ним охотятся. Его повесят, если он еще жив… если…

– Да, а мой сын в городской страже. Ему велели искать чужака и императрицу – императрицу! – и он пошел. – Мрачный смешок. – Но думаю, он спокойно сидит где-нибудь за углом и ждет.

– У меня дома есть старый боевой топор. Мой дед с ним ходил на Ругианскую войну. Я могу им взмахнуть, если понадобится.

– Боюсь…

* * *

Альфрик улыбнулся в тени за своим забралом и пошел дальше.

Но легко пройти не удалось. Он отстранил дородного крестьянина, который с бранью повернулся к нему.

– Повежливей, стражник! Разве недостаточно, что ты предал императрицу?

– Да, эти городские стражники только пьют, играют и делают улицы небезопасными для наших дочерей, – резко сказал другой человек. – Они не поднимали свой жирный зад, пока им не приказали искать Хильдаборг.

Альфрик попытался миновать кольцо собравшихся вокруг него рассерженных людей.

– В сторону! – сказал он. – В сторону, или я пущу в ход копье!

– Повежливей, стражник! – улыбнулся крестьянин. Он подошел ближе, и Альфрик уловил в его дыхании запах вина. – Что скажете, если мы немного позабавимся с этим любителем жрецов, друзья? Шевельнутся ли они, если мы изобьем его?

Кулак Альфрика двинулся, как железный шар. Послышался глухой звук, и крестьянин отлетел на стоявшего за ним человека. Варвар взмахнул концом копья, и толпа расступилась.

– Пошли! – сказал он Хильдаборг. – Быстрой, мы должны уходить отсюда!

– Это наши друзья, – лихорадочно прошептала она. – Разве мы не можем открыться….

– И привести стражников на эту невооруженную толпу? Мы не станем терять ни момента. Пошли быстрей!

Камень ударил о шлем девушки. Она пошатнулась, едва не упав в руки Альфрика. Толпа по-звериному заворчала и приблизилась.

– В сторону! – крикнул Альфрик. – Дайте пройти, или на вас падет проклятие Двух Лун!

– Ты говоришь, как жрец, – хрипло сказал рабочий. Он поднял тяжелый кусок дерева. – На них, ребята! Убьем их!

Альфрик положил почти потерявшую сознание женщину на землю, встал над ней и извлек меч.

– Чужак! – закричал кто-то из моря темных, освещенных факелами, искаженных ненавистью лиц. – Наемник, который охотится на нашу императрицу!

Толпа навалилась на него. Он отбивался мечом, стараясь отпугнуть, но не убивать – хотя, если понадобится, он будет убивать, в отчаянии подумал он.

Полетели камни. Один попал ему в щеку. Боль взорвалась в голове.

– Хай, Рухо! – взревел он и ударил по голове. Толпа немного откатилась. В кровавом свете факелов блестели глаза и зубы.

Прозвучала труба, резко и высокомерно перекрыв голоса. Кто-то закричал. Альфрик увидел поднятые копья, красным блеснула сталь – через толпу проходил отряд стражников.

Спасение! Альфрик застонал, поднял Хильдаборг и попытался уйти через толпу.

Поздно! Стражники проложили кровавый путь через толпу, люди в панике разбегались, и отряд оказался рядом.

– Едва успели, – сказал командир. – Народ опасен. Насколько мне известно, убили дюжину гвардейцев и несколько жрецов. Не знаю, сколько рабов Храма – да поразит Даннос святотатцев!

– Спасибо. – Альфрик поставил пришедшую в себя женщину на ноги. – Мне пора идти… особое поручение…

Командир пристально посмотрел на него.

– У тебя акцент варвара, – медленно сказал он, – и ты не валькарионец. Кто…

Хильдаборг застонала, приходя в сознание.

– Альфрик…

– Мальчишка… нет… – Офицер подошел ближе. На прекрасное лицо Хильдаборг упал свет, и он ахнул. – Она…

* * *

Альфрик пронзил копьем горло офицера. Потом поднял окровавленный меч и стоял, ожидая конца.

– Императрица… императрица и язычник… мы нашли их…

Толпа отступила, разошлась до краев площади, слишком испуганная или озадаченная, чтобы вмешаться. Подбегали жрец и новая группа стражников, на ходу призывая на помощь. Словно из-под земли показались новые вооруженные люди.

– Живьем! – кричал жрец. – Взять их живыми! Тысяча гильдаров!

Стражники были дисциплинированы. Они окружили Альфрика кольцом щитов. Один против одного Альфрик посмеялся бы. Но так…

Хильдаборг покачнулась рядом с ним.

– Значит, это конец? – прошептала она. – Я люблю тебя, Альфрик…

Он зарычал в ярости и бросился вперед. Меч сверкал

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.