Дэн Абнетт - Возвышение Хоруса Страница 9
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Дэн Абнетт
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 79
- Добавлено: 2018-11-30 11:33:27
Дэн Абнетт - Возвышение Хоруса краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дэн Абнетт - Возвышение Хоруса» бесплатно полную версию:То было легендарное время. Великий Крестовый Поход нес свет Имперских Истин в самые темные уголки Галактики, возвращая разрозненные миры человечества в лоно Империума и стирая чуждые расы с лица истории. По воле благословенного Императора, решившего отойти от ратных дел, бразды правления этой беспримерной кампанией были вручены Хорусу, примарху Легиона Лунных Волков.Так говорят летописи, но ни в одной из них не найти ответа на вопрос — когда, под небом какого мира проросли семена Великой Ереси. Может быть, это случилось в тот день, когда Хорус убил Императора в первый раз…
Дэн Абнетт - Возвышение Хоруса читать онлайн бесплатно
— Что?
— Такую… гордость, наверное. Я столько всего себе напредставлял. Я думал, мы будем ступать между звезд и станем свидетелями великих событий. Я ожидал душевного подъема и готовился создать свои лучшие произведения.
— И ничего не было? — спросила Киилер.
— Эти избранные воители, деяния которых мы посланы воспевать, даже если бы постарались, не смогли бы выглядеть более беспомощными.
— Я кое-чего добилась, — сказала Киилер. — Сегодня утром я спускалась на общую палубу и обнаружила несколько впечатляющих образов. Я передала просьбу посетить поверхность планеты. В первую очередь хочу сама увидеть места сражений.
— Удачи тебе. Но, вероятнее всего, тебе будет отказано. Все мои просьбы на допуск вниз были отвергнуты.
— Иг, они же солдаты. И были ими долгое время. Таких, как мы, они недолюбливают. И считают просто пассажирами на кораблях экспедиции, причем нежеланными.
— И все же ты сделала свой выстрел.
— Мне кажется, они не собирались мне отказывать. Это потому, что ты одеваешься как любой из них.
Входная створка скользнула в сторону, и к ним присоединилась еще одна женщина. Мерсади Олитон прошла прямо к столу, на котором стоял графин, налила себе вина и залпом выпила. А затем продолжила молча стоять, глядя на звезды через иллюминатор транспортной баржи.
— Ну и что с ней такое? — поинтересовался Каркази.
— Сади? — окликнула ее Киилер и поднялась с шезлонга, поставив свой стакан.
— Похоже, я нанесла кое-кому оскорбление, — быстро ответила Олитон, наливая себе еще вина.
— Кого ты могла оскорбить? — спросил Каркази.
— Одного заносчивого десантника по имени Локен. Мерзавец!
— Ты встречалась с Локеном?! — воскликнул Каркази, поспешно садясь на диване и спуская ноги на пол. — С Локеном? С капитаном Десятой роты?
— Да, — кивнула Олитон. — Ну и что?
— Я уже целый месяц пытаюсь к нему подобраться, — ответил Каркази. — Говорят, что он самый стойкий из всех капитанов и, судя по слухам, вскоре займет место убитого Сеянуса. Как ты добилась аудиенции?
— Я не добивалась, — сказала Олитон. — Мне наконец-то представилась возможность взять короткое интервью у капитана Торгаддона, что само по себе можно считать достижением, если вспомнить многие дни, потраченные на получение разрешения. Но, как мне показалось, он был не в настроении со мной беседовать. Когда я пришла к нему в назначенное время, появился адъютант и сказал, что капитан занят. Но Торгаддон послал его, чтобы проводить меня для беседы с Локеном. Он сказал, что у того имеется интересная история.
— А история действительно оказалась интересной? — спросил Каркази.
— Это лучшее из всего, что мне довелось услышать, — кивнула Мерсади. — Но потом я сказала нечто такое, что ему не понравилось, и у него испортилось настроение. Он заставил меня почувствовать свою ничтожность.
Олитон пальцами показала, насколько маленькой она себя почувствовала, а затем отпила вина.
— А от него воняло потом? — спросил Каркази.
— Нет. Совсем нет. От него пахло маслом, очень приятным и чистым.
— А ты не можешь представить ему меня? — попросил Каркази.
За дверью послышались шаги, затем кто-то окликнул его по имени.
— Гарви?
Локен оторвал взгляд от лезвия меча и посмотрел на решетчатую дверь. На пороге фехтовальной камеры показался Неро Випус. Он был в черных брюках, сапогах и свободном жилете, так что изувеченная рука сразу бросалась в глаза. Обрубок конечности был помещен в сосуд со стерильным раствором, а раненому сделали инъекцию наносыворотки, чтобы через неделю пришить аугметический имплантат кисти. Локен даже увидел шрамы, оставшиеся от цепного меча, когда Випус ампутировал себе руку.
— Что тебе?
— Кое-кто хочет тебя видеть, — сказал Випус.
— Если это еще один проклятый летописец… — возмутился Локен.
— Нет, — качнул головой Випус. — Это капитан Торгаддон.
Неро отодвинулся в сторону, и Локен деактивировал запирающее устройство камеры. Манекены с тяжелыми мечами замерли, верхняя часть купола над камерой поднялась и слилась с потолком, а нижняя полусфера трансформировалась в пол палубы, закрытый холщовым матом. В тренировочную комнату вошел Тарик Торгаддон, одетый в простую рабочую форму и длинную серебристую кольчугу. Обрамленное черными волосами лицо было мрачным. Заметив, что Випус не собирается входить, Торгаддон усмехнулся, сверкнув превосходными белыми зубами.
— Спасибо, Випус. Как твоя рука?
— Подживает, капитан. Скоро будет отремонтирована.
— Это хорошо, — сказал Торгаддон. — Пока приходится вытирать задницу другой рукой, не так ли? Продолжай в том же духе.
Випус рассмеялся и ушел.
Торгаддон тоже хохотнул над собственной шуткой и сделал несколько коротких шагов, чтобы оказаться лицом к Локену, стоящему в центре холщового мата. Перед открытой стойкой с оружием он остановился, выбрал боевой топор на длинной рукоятке и на ходу со свистом рассек воздух.
— Привет, Гарвель, — произнес он. — До тебя уже дошли слухи?
— До меня доходит немало разных слухов, сэр.
— Я имел в виду тот, что касается лично тебя. Защищайся.
Локен бросил тренировочный меч на стол и быстро вытащил из ближайшей стойки табар. И рукоять, и лезвие оружия были из стали, а режущий край имел резко выраженный изгиб. Локен поднял его в защитную позицию и встал перед Торгаддоном.
Торгаддон сделал ложный выпад, а затем атаковал двумя сильными рубящими ударами подряд. Локен отразил их черенком табара, и в фехтовальной камере заметалось звонкое эхо. Мрачная усмешка не сходила с лица Торгаддона.
— Так вот, этот слух… — продолжал он, пытаясь обойти противника.
— Этот слух, — повторил Локен. — Можно ли ему верить?
— Нет, — бросил Торгаддон, но при этом злобно усмехнулся. — Конечно можно! Или не стоит… Нет, все верно.
Он громко рассмеялся над своими словами.
— Это забавно, — заметил Локен.
— Тогда заткнись и улыбайся, — прошипел Торгаддон.
С этими словами он бросился вперед и нанес два необычных перекрестных удара, которых Локен не смог отразить. Ему пришлось перекатиться в прыжке и встать, широко расставив ноги.
— Интересный прием, — сказал Локен, кружа вокруг и небрежно покачивая табаром. — Могу я спросить, твое ли это изобретение?
Торгаддон довольно оскалился:
— Этим выпадам меня научил сам Воитель.
Он сделал несколько шагов, потом повертел топор в пальцах одной руки. В неярком свете верхних ламп, висящих над площадкой, лезвие хищно блеснуло.
Внезапно Торгаддон остановился и направил острие топора в сторону Локена:
— А ты сам-то хочешь этого, Локен? Терра, я сам рассчитывал на тебя.
— Сэр, я польщен и благодарю вас.
— И мое намерение получило поддержку Экаддона.
Локен недоуменно поднял брови.
— Ну, ладно, Экаддон этого не одобрил. Он ненавидит тебя до мозга костей.
— Это взаимно.
— Верно, мальчик, — взревел Торгаддон и бросился на Локена.
Локен отбил выпад и контратаковал, заставив Торгаддона отступить к самому краю мата.
— Экаддон тупица, — крикнул Торгаддон. — И он чувствует себя обманутым после того, как ты первым добрался до самого верха.
— Я только… — хотел ответить Локен. Торгаддон поднял палец, призывая его к молчанию.
— Ты добрался первым, — сказал он, теперь уже вполне серьезно. — И ты сумел разобраться. Экаддон пусть катится подальше со своим недовольством. Но Абаддон действительно тебя поддержал.
— Первый капитан?
Торгаддон кивнул.
— Твое поведение произвело на него впечатление. Ты сразил его наповал. Слава Десятому. И Воитель принял решение.
Локен окончательно опустил оружие.
— Воитель?
— Он хочет тебя видеть и сам поручил мне это передать. Он одобрил твою работу. Он восхищен твоим чувством чести. «Тарик, — сказал он мне, — если кто-то и способен занять место Сеянуса, то только Локен». Вот так он и сказал.
— В самом деле?
— Нет.
Локен уставился на Торгаддона. Тот шел ему навстречу и вертел топор высоко над головой. Локен пригнулся, отступил на один шаг и ткнул в его сторону рукояткой табара, надеясь заставить Торгаддона оступиться и промахнуться.
Торгаддон разразился хохотом.
— Да! Да! Он сказал это. Терра, ты слишком доверчив, Гарви! Слишком доверчив. Видел бы ты свою физиономию!
Локен несмело улыбнулся. Торгаддон посмотрел на боевой топор в своих руках и неожиданно отбросил его в сторону, словно вещь ему наскучила. Оружие с глухим стуком ударилось о холщовый мат.
— Так что ты скажешь? — спросил Торгаддон. — Что ему передать? Ты придешь?
— Сэр, это будет самый знаменательный день в моей жизни! — воскликнул Локен.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.