Агентство «Экзорцист»: ALBEDO - Михаил Ежов Страница 11
- Категория: Фантастика и фэнтези / Городская фантастика
- Автор: Михаил Ежов
- Страниц: 91
- Добавлено: 2025-01-09 07:17:03
Агентство «Экзорцист»: ALBEDO - Михаил Ежов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Агентство «Экзорцист»: ALBEDO - Михаил Ежов» бесплатно полную версию:Второй том повествует о новых приключениях Кристофера Блаунта, алхимика и чернокнижника. Помимо дел, которые он расследует, ему приходится противостоять могущественному тайному ордену, пытающемуся убить его отца, и продолжать поиски философского камня. И, конечно, сражаться с демонами.
Агентство «Экзорцист»: ALBEDO - Михаил Ежов читать онлайн бесплатно
— Что ж, выглядит так, словно вы правы. Вполне вероятно, что мальчик одержим. Но я должен лично осмотреть его. Он сейчас в вашем поместье?
— Да, разумеется. Под присмотром матери. Вы готовы отправиться с нами?
— Конечно. Дайте мне четверть часа, чтобы собраться.
— Ваша секретарша предупредила, что вы берёте предоплату, — сказал секретарь, бросив на барона быстрый взгляд. — О какой сумме идёт речь?
— Если я решу взяться за ваше дело, то назначу цену в пятьдесят тысяч. Двадцать авансом, а остальное — потом, по завершении.
— Но… это же огромные деньги! — взвился секретарь, выпучив светло-серые водянистые глаза. — Лорд Уэйк, мне кажется…
Барон заставил его заткнуться решительным жестом руки. Помощник захлопнул рот так поспешно, что было слышно, как клацнули зубы.
— Я согласен, господин Блаунт, — проговорил, глядя на меня, лорд Уэйк. — Вы всё получите. Мы подождём вас в машине.
Он поднялся, чтобы уйти. Помощник поплёлся следом, бросив на меня возмущённый взгляд. Похоже, он был из тех сотрудников, которые считают своих хозяев наивными болванами, которых любой может облапошить, и всячески стараются оградить их от этого.
Как только они вышли, я начал собираться.
— Думаешь, скоро вернёшься? — деловито осведомилась Джоана, провожая меня.
— Пару дней наверняка буду отсутствовать. Может, и дольше. Не скучай, детка. Если будут спрашивать обо мне, ты знаешь, что отвечать, — улыбнувшись, я вышел из офиса.
Глава 11
Я сразу предупредил лорда Уэйка, что поеду на своей машине. В поместье мы прибыли к обеду, так что пришлось знакомиться с вдовой и её сыном за столом. Женщина выглядела не выспавшейся и погружённой в мрачные мысли, что неудивительно. Мальчик показался мне активным, хотя вёл себя безупречно: сказывалось аристократическое воспитание. Трудно было представить, что он может вытворять то, о чём рассказывал барон. Однако я знал, что одержимый способен как впадать в состояние, напоминающее помешательство, так и выглядеть как абсолютно нормальный человек. Поэтому делать выводы не стал. Просто сидел и наблюдал, тем более, что беседа велась на отвлечённые темы. Хелен Баттенберг время от времени бросала на меня украдкой тревожные взгляды. Впрочем, как и на сына. Барон же держался отстранённо, явно не желая обсуждать дела за столом. Зато, когда чай был выпит, он кивнул мне и поднялся, тяжело опершись о стол кулаками. В этот момент мне стало ясно, насколько подкосила его ситуация с внуком.
— Господин Блаунт, Хелен, предлагаю пройти в мой кабинет. Честер, иди к себе поиграй.
Мальчик тотчас выскользнул из-за стола, бросил на меня застенчивый взгляд и ушёл. Я заметил, что у двери к нему присоединился гувернёр — высокий молодой человек в чёрном костюме, с тщательно зализанными волосами. Мне представили его перед обедом, но во время еды он не проронил ни слова. Было ясно, что ему поручено не оставлять мальчика в одиночестве ни на миг.
Барон проводил нас в свой кабинет и плотно закрыл дверь. Он сел за стол, а мы с Хелен Баттенберг заняли места напротив. Окно было приоткрыто, и свежий ветерок приятно разгонял духоту.
— Что скажете, господин Блаунт? — хмуро обратился ко мне барон. — Заметили что-нибудь?
— Нет. Честер походит на совершенно обычного ребёнка. Он пытался причинить себе вред?
— Почему мы спрашиваете? — нервно спросила Хелен.
— К нему приставлен мистер Рокс. Очевидно, в его обязанности входит следить за мальчиком.
— Нет, господин Блаунт, Честер не вредил себе. Эти меры пришлось принять, потому что он… делает ужасные вещи с животными. Он убил собаку. Перерезал ей горло и… — лорд провёл ладонью по лицу, словно вытирая выступившую испарину, — нарисовал какой-то чертёж у себя в комнате.
— Честер обжал Гобби! — вмешалась Хелен. Она сидела, комкая платье так, что казалось: ещё немного, и затрещит ткань. — Души в нём не чаял! Не представляю, что могло заставить его поступить так!
— По этой причине здесь господин Блаунт, — ласково вставил барон.
Он явно обожал дочь и был готов на всё ради неё.
— У вас есть ещё дети? — спросил я.
— Нет, Хелен — мой единственный ребёнок. А что?
— Просто чтобы представлять полную картину. Значит, Честер — ваш будущий наследник.
— Ну, конечно. Продолжатель рода Уэйков!
— Вы показывали его врачам?
— Да, наш семейный доктор осматривал его.
— А психиатрам?
Барон с дочерью переглянулись.
— Нет, мы… не рискнули. Репутация семьи могла пострадать. Сами понимаете, — сказал барон.
Хелен кивнула, но не очень уверенно. Она понимала важность родовых интересов, но ведь речь шла о её ребёнке. Перед бедной женщиной возникла очень непростая дилемма.
— Считаете, это необходимо? — спросил барон.
Я слышал в его голосе надежду, что ответ будет отрицательным.
— Не нужно. Если, конечно, окажется, что ваши подозрения верны, и мальчик одержим демоном.
При этих словах Хелен вздрогнула заметно побледнела.
— Не волнуйтесь, — сказал я. — У меня большой опыт по этой части. Полагаю, душевный недуг вылечить гораздо труднее.
— Надеюсь, у вас получится… спасти Честера! — запинаясь, проговорила женщина.
В обращённых на меня глазах я прочитал робкую надежду. И страх, что ничего не выйдет.
— Прежде всего я должен осмотреть ребёнка. Давайте поднимемся к нему.
— Прямо сейчас?
— Да. Не будем терять время. Чем дольше демон находится в теле человека, тем труднее его изгнать.
— Тогда давайте поспешим! — Хелен решительно встала.
Барон тоже поднялся.
— Господин Блаунт, вы правы. Идёмте! В конце концов, для этого мы вас и пригласили.
Лорд на правах хозяина поместья шёл впереди, а мы следовали за ним. Поднявшись по широкой дубовой лестнице на второй этаж, мы миновали ряд комнат и остановились перед одной из дверей. Из-за неё доносился детский смех.
— Вы сохранили чертёж, сделанный мальчиком? — спросил я прежде, чем барон взялся за дверную ручку.
Он обернулся.
— Разумеется, нет! Приказали слугам тотчас всё смыть!
— И даже фотографии не сделали?
Барон покачал головой.
— Понимаю, это, наверное, могло бы вам помочь, но тогда мы не думали об этом. Ещё не думали.
— Хорошо, ваша светлость. Давайте войдём.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.