Амсдамский гамбит - Антон Витальевич Демченко Страница 23
- Категория: Фантастика и фэнтези / Городская фантастика
- Автор: Антон Витальевич Демченко
- Страниц: 102
- Добавлено: 2022-08-23 07:25:33
Амсдамский гамбит - Антон Витальевич Демченко краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Амсдамский гамбит - Антон Витальевич Демченко» бесплатно полную версию:Амсдам — негласная столица Республики. Самый большой город на восточном побережье, взбалмошный и суетный, как и положено столице. Сегодня он предложит тебе все удовольствия, от крепчайшего медландского пойла в задней комнате респектабельной кофейни, до щепотки кейна на ноготке смешливой флаппи, ищущей ночных приключений под звуки орочьего джайва. А завтра… Кто знает, что будет завтра? Этот город во мгновение ока творит богачей и звёзд, и с равной лёгкостью превращает их в нищих. Здесь путь от полуподпольного театра на окраине Хооглана до подмостков Гидеон-хаала, может быть короток, как вспышка фотокамеры ушлого журналиста, а переселение из пентхауса на Четвёртой аллее в ночлежки Дортлана, плавным и незаметным, как закат солнца. Здесь в один момент можно подняться над толпой, сорвав куш на бирже, а повернув за угол Гротмуур страат, оказаться случайной жертвой очередной разборки между Семьями, не поделившими доход с подпольной винной лавки. Это Амсдам — Город Дождей.
Амсдамский гамбит - Антон Витальевич Демченко читать онлайн бесплатно
— И у тебя не будет никаких проблем из-за этого? — спросил он.
— Ну что ты! Я же не принадлежу к кругу коллег моего брата… Да и ты — не ищейка РСУ или полицейский дознаватель. Так, что мешает мне помочь хорошему человеку… от чистого сердца?
— Хм. Запрет брата? — улыбнулся ван Лоу.
— Пф. Это даже не смешно, — сморщила в ответ точеный носик Лина. — Он с детства боится духов и оживающих игрушек… Я была плохой младшей сестричкой, знаешь ли.
Рид не удержался от лёгкого смешка, наблюдая за комичной игрой собеседницы. А та старалась вовсю. Изящные пальчики теребят платок, взгляд отведён в сторону… и даже лёгкий румянец на щёчках заметен. Кажется, не сиди она сейчас в кресле, не поленилась бы и ножкой по полу шаркнуть. Актриса!
— Лина, если уж хочешь что-то сказать, говори прямо, а не устраивай здесь спектакль. Рид же не может провести у нас целый день, не так ли? Наверняка, у него и свои дела имеются, — вздох подошедшего к столу Герхарда, в отличие от наигранного смущения Лины, был совершенно серьёзен. Кажется, господин Трой слегка устал от беседы… Или же ему не понравилось поведение сестры, пожелавшей ещё раз помочь их нечаянному спасителю.
— Ты ничего не понимаешь, Герхард, — откликнулась девушка, моментально становясь серьёзной, под стать брату. — По сравнению с другими одарёнными, нас слишком мало, и мы не в том положении, чтобы отказывать в поддержке друг другу. Так что, извини…
— Ладно. Поступай, как знаешь, — махнул рукой Трой.
— О! Ты разрешаешь, да? — тут же переключаясь в режим дурочки, захлопала ресницами Лина.
— Сестрёнка! — чуть ли не зарычал Герхард.
— Ладно-ладно. Успокойся, — девушка с улыбкой замахала руками и, повернувшись к Риду, доверительно шепнула: — Я всегда у него выигрываю.
Услышав эту фразу, Трой заскрежетал зубами и, возведя очи горе, тяжело вздохнул. Раз, другой… Успокоившись, Герхард взглянул на гостя.
— Прошу прощения, Рид. Но я вынужден вас оставить. В отличие от сестры, у меня ещё очень много работы. Был рад знакомству, — произнёс Трой и, кивнув, вышел из гостиной под выразительный фырк Лины.
— Я кажусь тебе взбалмошной, да? — неожиданно грустно улыбнулась она, едва шаги Троя затихли в холле.
— Скорее, живой и непосредственной, — хмыкнул Рид.
— Ну, надо же как-то расшевелить Герхарда… Эй! Ты только что обозвал меня ребенком?! Рид, тебя разве не учили, что хамить в гостях нехорошо? — возмутилась Лина, хотя в глазах её уже плясало веселье.
— Вот и пойми вас, женщин, — закручинился ван Лоу. — Назовёшь истинный возраст — обижаетесь. Сделаешь комплимент, скостив пару-тройку лет — снова не то… Нет, нам, простым деревенским парням, никогда вас не понять, точно говорю.
— Вот только не надо прибедняться. Ты похож на деревенского парня, как я на дортланскую прачку. Ин-же-нер. Да у тебя на лице написано высшее имперское образование. Признавайся, где учился? В Доме у Бычьей Переправы[1], а?
— Нет. Я играл за другую команду, — повинился Рид.
— Неужто, ты однокашник моего братика по Академии? — округлила глаза Лина. — Не знала, что имперцам по вкусу обучение в учебных заведениях Севера. По крайней мере, альмаматер Герхарда ваш брат своим вниманием не жаловал уже полвека, точно.
— Обижаешь, я говорю не о вашей пресловутой школе спеси, а об имперском Технологическом колледже, между прочим, первом заведении подобного направления в мире, — Рид горделиво выпрямился.
— О! — Лина хитро улыбнулась. — И что же привело выпускника именитого колледжа в Новый свет?
— Я же не спрашиваю, что здесь делает птенец Академии Севера, куда для обучения допускают лишь потомственных дворян и ничтожное число их пенсионеров[2]?
— К твоему сведению, количество казённых студентов в Академии за последние двести лет ни разу не опускалось ниже отметки в шестьдесят процентов от общего числа обучающихся, — вздёрнула носик Лина. — И вообще, кто бы говорил! У вас, до сих пор, одним из наказаний для недворян является порка!
— Хм, — Рид не сдержал ухмылки. — Тебя ввели в заблуждение. В империи запрещены физические наказания для дворян. А это совсем другое дело.
— Интересно. И в чём же отличие? — хмыкнула девушка. — По-моему, разницы никакой.
— Ошибаешься. Вот уже две сотни лет, как любые телесные наказания полностью исключены из законодательства империи.
— Тогда, зачем нужен официальный запрет для дворян? — На этот раз Лина не играла и была всерьёз удивлена словами Рида.
— Старая привилегия, прописанная ещё в первом коронном договоре. Исключить её — значит поставить под сомнение иные части соглашения, на что не пойдёт ни император, ни дворяне. Уж очень скользок такой путь. Вот и кочует этот пункт из документа в документ без изменений и правок которую сотню лет… — пожал плечами тот и, чуть помолчав, договорил: — К тому же, можешь себе представить дворян, которые бы отказались даже от бессмысленной поблажки, если она отличает их от других сословий?
— Вот это и называется игрой слов и смыслов, — вздохнула Лина и махнула рукой, закрывая тему. — Ладно, оставим это и вернемся к делу. Ты хотел узнать, кто такой Толстый Лис, не так ли?
Ха. Да Риду даром не нужен этот самый Лис. И так понятно, что сей господин не более, чем очередной бандит из тех, что недавно прибыли в Новый Свет и, пройдя по головам, сумели устроить из мелких лавочников предместья собственное коровье стадо, которое и доят… А вот заказчик Лиса — да. Узнать о нём ван Лоу бы точно не отказался. Но… дарёному коню в зубы не смотрят, да и без сведений об этом бандите будет несколько неудобно продолжать поиски. Так что… Рид с готовностью кивнул и приготовился слушать.
Впрочем, каких-то особо жареных фактов Лина так и не выдала, хотя ван Лоу мог поручиться, что знает она таковых немало. Вот только, есть информация, за разглашение которой Семьи и собственных членов пускают поплавать по заливу в бетонных ластах. Что уж тут говорить о сестре одного из не самых известных криминальных боссов Амсдама? Но
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.