Константин Соловьёв - "Канцелярская крыса" Страница 117

Тут можно читать бесплатно Константин Соловьёв - "Канцелярская крыса". Жанр: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Константин Соловьёв -

Константин Соловьёв - "Канцелярская крыса" краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Константин Соловьёв - "Канцелярская крыса"» бесплатно полную версию:

Константин Соловьёв - "Канцелярская крыса" читать онлайн бесплатно

Константин Соловьёв - "Канцелярская крыса" - читать книгу онлайн бесплатно, автор Константин Соловьёв

— Вероятно, речь идет о незначительном сбое, — поспешил сказать Герти, — Уверен, что обойдется без серьезных последствий, если вовремя принять меры и приступить к ремонту…

Его прервала внезапная и тревожная трель. На этот раз звонил обычный телефонный аппарат. Мистер Беллигейл так резко взял наушник, что едва не порвал провод. Герти не слышал, что ему говорили, но явственно видел, как в лице второго заместителя с каждой секундой делается все больше острых черт. Это было неприятное зрелище, и Герти в который раз пожалел, что в кабинете второго заместителя не имеется окон, которые можно было бы разглядывать в подобные моменты.

— Вы уверены?..

— …

— Когда это стало известно?

— …

— Что это значит? Дьявол. Попробуйте еще раз! И свяжитесь с прочими!

— …

— И я тоже надеюсь. Не предпринимать никаких действий. Я со всем разберусь.

Когда мистер Беллигейл повесил наушник, он выглядел еще более бледным, чем обычно, хоть Герти и не предполагал, что это возможно.

— Что-то случилось? — спросил он, ощущая во рту необыкновенную сухость.

— Случилось, — подтвердил мистер Беллигейл, — В порт прибыла «Заря Норфолка».

Он замолчал, сосредоточенно разглядывая чистый бумажный лист и, кажется, совершенно забыв про посетителя.

— И что с того? — негромко спросил Герти, терпеливо прождав полминуты.

— Кажется, в вашу копилку о неисправности «Лихтбрингта» только что поступил дополнительный довод, — второй заместитель кисло усмехнулся, — «Фокалор», судя по всему, сошел с ума.

— В каком смысле?

— Не знаю. Но он ведет себя так, будто окончательно свихнулся. Вместо того, чтоб провести «Зарю Норфолка» на место стоянки подальше от берега, он отправил ей команду зайти в гавань и встать на рейде. Это не было предусмотрено утвержденным графиком движения.

— Еще один сбой?

— Возможно, кое-что похуже, чем просто единичный сбой, полковник. Передав кораблю координаты, «Фокалор» умолк и больше не выходил с ним на связь. Словно принял обет молчания. Портовая служба не может заставить его связаться с бортом и изменить место стоянки.

— Машина решила немного пошалить, а?

Оставшись без ответа, улыбка Герти быстро растаяла.

— То же самое происходит и с прочими кораблями. «Фокалор» связывается с ними и заставляет передвигаться самым непредсказуемым образом. Как будто играет в крикет, используя для этого корабли возле острова.

Герти перехотелось улыбаться.

— Нда… — протянул он, не зная, что сказать.

— Благодарение Богу, сейчас светло, кораблям удается держаться подальше друг от друга и избегать аварийных ситуаций, но что станет через два-три часа, если не удастся образумить машину?.. В кромешной темноте, лишившись управления, мы рискуем пустить ко дну больше кораблей, чем в битве при Абукире[119]!

— Ужасно, — совершенно искренне согласился Герти, — Уже не говоря о том, что подобное происшествие нарушит портовый график…

— Сейчас нас должен заботить не график, — произнес мистер Беллигейл неприятным тоном, вновь делаясь прежним, решительным и собранным, — Полагаю, есть проблемы и посерьезней. Я уже сказал вам, что «Заря Норфолка», нарушив все планы, вошла в гавань и расположилась на стоянку. Она стоит в нескольких милях от берега.

— Счет за простой будет просто огромный. Но если дело в ее грузе…

— Да, полковник, дело именно в ее грузе. Дело в том, что «Заря Норфолвка» перевозит восемь тысяч галлонов жидкого аммиака.

— О Господи! — вырвалось у Герти.

— Да, — согласился мистер Беллигейл, — Весьма неприятный груз, и в опасной близости от города. «Фокалор» выбрал весьма неудачный момент, чтоб подтвердить вашу точку зрения.

— Значит, вы признаете, что машина сбоит? — Герти едва сдержал торжествующую улыбку.

— Ничего другого мне не остается. Ваша интуиция еще раз проявила себя должным образом, полковник. Судя по всему, в машине и в самом деле возникли какие-то неполадки. Но, если не возражаете, поздравления отложим до лучшего времени. Сейчас меня заботит только то, как восстановить контроль над акваторией острова, раз уж «Фокалор» объявил забастовку.

— Используйте обычные средства, — пожал плечами Герти, — Ведь есть маяки, аппараты Попова… Свяжитесь с судном и прикажите держаться на рейде, пока контроль не будет восстановлен.

Глаза мистера Беллигейла неприятно потемнели.

— Я бы так и сделал в обычной ситуации. Однако не могу. Все портовое оборудование порта, включая маяки, сигнальные огни и аппараты Попова, тоже подключено к общей машинной сети. Это целостная система управления, которая подчинена «Лихтбрингту». И сейчас вся она оказалась намертво заблокирована.

У Герти отчего-то пропало желание улыбаться. Интересно, как пахнет аммиак?.. Этого он не знал, но поймал себя на том, что стал делать куда более короткие и осторожные вдохи. И что впервые испытывает облегчение от того, что в кабинете второго заместителя нет окон.

— Что за ерунда! Пусть ваши люди попросту отключат все оборудование от машинного управления!

— Уже пытались, — отрывисто сказал мистер Беллигейл, — Кажется, это системный сбой. Переключатели, переводящие аппаратуру в обычный режим, вышли из строя. Автоматические двери обесточены. У технического персонала даже нет доступа к оборудованию.

— То есть, «Фокалор» взбунтовался?

— Инструменты не бунтуют, полковник. Речь идет о кратковременном техническом сбое. Техники Канцелярии уже ищут способ перевести аппаратуру в ручной режим.

— А что если попросту перерезать кабель, который питает «Фокалора»?

— Невозможно. У каждого блока множество резервных линий питания. На случай серьезных повреждений всей сети. «Лихтбрингт» строился со значительным запасом прочности, он способен выдержать выход из строя большей части своих узлов, но при этом продолжить работу.

— Но ведь в его конструкции есть выключатель? — на всякий случай уточнил Герти.

И испытал безмерное облегчение, отразившееся румянцем на щеках, когда мистер Беллигейл кивнул:

— Есть. У любого прибора есть выключатель.

— Тогда, быть может, пришло время его повернуть?

Герти машинально оглянулся, окидывая взглядом кабинет мистера Беллигейла. Где бы ни был расположен этот выключатель, подумалось ему, кому-то пришлось немало постараться, чтобы замаскировать его в спартански обставленном кабинете второго заместителя. Может, скрытая панель в стене?..

Ему не понравилось то молчание, с которым мистер Беллигейл рассматривал свои ухоженные ногти. Мистер Беллигейл ему тоже не нравился, но его молчание почему-то не нравилось еще больше. А если начистоту, то попросту пугало.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.