Чудовища (СИ) - "I Have No Skills" Страница 13

Тут можно читать бесплатно Чудовища (СИ) - "I Have No Skills". Жанр: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Чудовища (СИ) -

Чудовища (СИ) - "I Have No Skills" краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Чудовища (СИ) - "I Have No Skills"» бесплатно полную версию:

Есть одна маленькая страна, заключенная на окраине мира. И есть в этой стране городок под названием Бланверт. Городок тот населяют совершенно обычные люди, которые делают совершенно обычные дела, проживая совершенно обычные дни. Ничего не происходит здесь. Одни жители в шутку полагают, что Бланверт таким образом проклят, другие же всерьез уверены, что нечто невидимое защищает их от несчастий. И те и другие по-своему правы, но в то же время и те и другие совсем не подозревают, что за тишиной скрывается пугающая причина.

 

Чудовища (СИ) - "I Have No Skills" читать онлайн бесплатно

Чудовища (СИ) - "I Have No Skills" - читать книгу онлайн бесплатно, автор "I Have No Skills"

— Не-а, не кажется.

— Да, ты за целый час с нами сказал буквально пару слов. Действительно, это просто мое воображение.

— Да что ты ко мне пристала? — разозлился Жан.

— Балда, я беспокоюсь за тебя, — слегка обиженно ответила девушка. — Не могу я, что ли, побеспокоиться за тебя?

— Можешь. Пожалуйста, беспокойся. Только меня не дергай, ладно?

— Жан, это не красиво, — включился в разговор Феликс. — Ладно еще со мной так разговаривать, но с Алисой?

Жан ничего не ответил, лишь поджал губы и устремил взгляд куда-то вдаль.

— Ну не хочешь — и не говори, — вздохнула Алиса. — Я навязываться не собираюсь.

— Пятнышко пропал, — внезапно сказал Жан.

— Пропал? — переспросил Феликс. — Серьезно?

— Ты не слышал, что я сказал? — раздраженно ответил Жан, но тут же пожалел о своих словах и пробурчал: — Извини.

— Как так-то? Куда мог пропасть твой пес? — не понимала Алиса.

— Я не знаю! Я сам пытаюсь это понять… Обычно кто-то из нас его выгуливает, только вчера это было сделать некому, и мама выпустила его одного, уж очень просился. Но он так и не вернулся… — Лицо Жана помрачнело пуще прежнего, и он проговорил зло: — Тупая школа, дурацкий выпускной… Я сейчас должен искать Пятнышко, а не торчать здесь, занимаясь всякой чушью! Как же меня это бесит, вы не представляете! А вдруг он подрался с дворнягами? Вдруг его машина переехала? Или какой-то придурок решил с ним позабавиться и огрел пару раз железным прутом по голове?

Алиса положила ему руку на спину, но он как будто и не заметил этого.

— Жан, не хочу ни на что намекать, — говорил Феликс, — но, может, ты рано делаешь выводы?

— Другой реакции я от тебя и не ожидал, — фыркнул Жан.

— Ты мне не дал закончить. Почему ты решил, что он именно пропал? Может, Пятнышко просто немного… задерживается? Почему ты сразу думаешь, что с ним случилось что-то плохое?

— Потому что не могу по-другому, понимаешь? И я не успокоюсь, пока не увижу, что с ним все в порядке. От твоих слов ничего не изменится.

— Да уж, что верно, то верно… Так плюнь тогда на все и иди искать его, — предложил Феликс.

Жан как-то недоверчиво посмотрел на друга.

— Что? — спросил тот. — Я серьезно, у тебя уважительная причина.

— Ага, знаю я эти уважительные причины. Вот у Кима была уважительная причина, а у меня что? Какой-то пес? Да всем плевать на это.

— Какой… пессимистичный взгляд на вещи, — сказала Алиса.

— Так просто сейчас никого не отпустят. Каждая пара рук на счету, выпускной же завтра, — всплеснул руками Жан.

— А тебе ли не пофиг? Плюнь ты на школу и иди ищи, — настаивал Феликс. — Знаешь, что? А пошли вместе. Вдвоем потом получать не так страшно, как одному. — Он резко подскочил на ноги. — Ну?

— Я вас прикрою, мальчики, — у Алисы загорелись глаза. — Подурачу маленько учителей, а вы идите. Если повезет, вы даже успеете найти Пятнышко и вернуться обратно!

Жан по очереди посмотрел на друзей с таким взглядом, будто не верил тому, что происходит. Затем он едва заметно кивнул, поднялся с травы и проговорил:

— Спасибо, ребят.

— Мы друзья или как? — улыбнулась Алиса. — Давайте, идите же, пока никто не видит!

Так парни и сделали. Жан не имел ни малейшего понятия, где искать Пятнышко, однако он знал, что других далматинцев в городе больше нет, поэтому они с Феликсом стали расспрашивать попадающихся на глаза жителей, не видели ли те его. Сколько бы они ни спрашивали, тем не менее, никто и ничего подсказать им не мог. Вскоре они дошли до дома Жана и стали доставать вопросами соседей. Те тоже все пожимали плечами, но последний из них, мужчина с бородой, неожиданно рассказал, что видел Пятнышко далеко отсюда.

— Где именно вы его видели? — выпалил Жан взбудоражено.

— Не помню… — почесал затылок мужчина. — Весь день мотался по городу… и, мне кажется, я замечал его в двух местах, а в каких… Прости, пацан, никак не вспоминается, я не обратил как-то внимания. Ну пес и пес…

— Вы можете показать хотя бы примерное направление?

— Да, думаю, да, — сказал мужчина, немного подумав. — Вон там, — указал он пальцем на север.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Хоть что-то! — раздраженно произнес Жан и быстро пошагал дальше.

— Спасибо вам большое! — сказал Феликс мужчине и поспешил за другом.

Они стали искать Пятнышко в другой части города, придерживаясь той же тактики. Жан пробовал звать его время от времени, но это не помогало. Так миновало полтора часа. Поиски пока не принесли никаких плодов, жители по-прежнему разводили руками и качали головами, а ничего лучше, кроме как приставать ко всем с вопросами, парни придумать не смогли. Пятнышко как сквозь землю провалился. В какой-то момент они проходили мимо полицейского участка, и у отчаявшегося Жана, при взгляде на фасад, возникла идея:

— Может, обратиться в полицию?

Они остановились и поглядели на двери участка. У Феликса отразилось сомнение на лице:

— Ты думаешь, они станут искать пропавшего пса? Без обид, но мне это кажется глупой идеей.

— Если правильно это преподнести… — Жан на ходу развивал свою идею. — Да, верно… Назовем это похищением, и они еще как начнут искать!

— Но ведь не факт, что было похищение.

— Не в этом суть.

— Тоже верно. Ну, и они все равно сидят без дела, — задумчиво произнес Феликс, а затем добавил: — Так мой папа говорит. Да, а если потом обман раскроется? У тебя ведь могут быть проблемы.

— Я еще школьник. К тому же я не из хулиганства хочу это сделать. Простят с высокой вероятностью, — неожиданно уверенно ответил Жан.

— Расчетливо… Ну, тогда флаг тебе в руки, дружище. Но, если честно, я сам немного побаиваюсь туда соваться…

— Пойдем, — серьезно сказал Жан, с новой идеей он как будто обрел второе дыхание и новую надежду на благополучный исход. — Если что, я скажу, что потащил тебя за собой. Тебя это никак не коснется.

Феликса это убедило. Впрочем, он бы в любом случае последовал за Жаном, даже несмотря на небольшой страх и неуверенность. Тут вдруг за спиной друга он заметил знакомого полицейского.

— Эрик! — позвал он, махнув рукой.

Полицейский подошел к парням. В руках он держал тако.

— Чего? — спросил он равнодушно, жуя.

— Вы не видели далматинца? — тут же спросил Жан. — Мы уже, кажется, полгорода обыскали. Нигде моего пса не видно…

Полицейский моментально перестал жевать.

— Так, значит, это ты его хозяин, — изрек он с наполовину набитым ртом.

— Вы его видели? — оживился Жан. — Вы нашли его?

— Можно и так сказать.

— В каком смысле? — странный ответ омрачил радость Жана.

— Пойдемте со мной, — сказал полицейский.

Они прошли совсем немного, может, метров сто, а затем свернули в проулок между парикмахерской и магазином обуви. Почти сразу Жан почувствовал страшную вонь и прикрыл рот и нос ладонью, его примеру последовал и Феликс, Эрик же продолжал преспокойно поедать тако. Они остановились у заполненного контейнера, окруженного мусорными пакетами. В этот момент во взгляде Эрика промелькнуло удивление, и он проговорил:

— Надо же.

— Что мы тут делаем? — сказал Жан недовольно. — Тут никого нет.

— В этом и дело, — отозвался полицейский. — Мертвый далматинец лежал вот здесь. Вон, видишь засохшая кровь? Труп куда-то исчез.

— К-как «мертвый»? — Жана словно ведром ледяной воды окатило. — Почему? В смысле… К-как?

— Слушай, пацан, я не знаю, — серьезно говорил Эрик. — Я бы предположил, что труп забрали хозяева, но раз хозяин ты, и ты ничего об этом не знаешь, значит, о твоем псе позаботился кто-то другой.

— Я ничего не понимаю… — ослабшим голосом проговорил Жан и потупил взгляд.

— Можешь объяснить поподробнее? — вмешался Феликс.

— Нечего тут объяснять. Среди мусора лежал дохлый далматинец со вспоротым брюхом. Восстать из мертвых и уйти сам он не мог. Мусор остался нетронут, поэтому версию с мусорщиками можно сразу отмести, они труп не трогали. Впрочем, простор для догадок от этого не сильно сокращается.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.