Розы туманных холмов - Яна Черненькая Страница 13
- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Автор: Яна Черненькая
- Страниц: 106
- Добавлено: 2024-06-09 16:11:07
Розы туманных холмов - Яна Черненькая краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Розы туманных холмов - Яна Черненькая» бесплатно полную версию:Мисс Фокс увлечена фехтованием и известна горячим нравом. Она любит свободу и приключения, а под подушкой держит… любовные романы таинственного Джона Вернона.
Барон Рейнард Латимер – первый клинок Альбии. Он очень спокоен и ко всему относится с юмором. Даже к тетушке, которая хотела вырастить из него истинного джентльмена, а вырастила «варвара с джентльменскими замашками»… Но когда тетушка принялась наводнять дом незамужними благородными девицами, барон с радостью… сбежал, чтобы помочь родственнику расследовать похищение его дочерей. Нет, он не сыщик, но очень старается. И разве может Рейнард отказаться от помощи мисс Фокс, тем более что судьба сводит этих двоих снова и снова?..
Розы туманных холмов - Яна Черненькая читать онлайн бесплатно
– Вы учились у галлийских мастеров?! – спросил он оживленно.
– Да.
– А у кого?
– Имею честь называть своим учителем маэстро Моруа, – сдержанно поклонился барон.
– О такой удаче я не мог и мечтать! – Мистер Фокс с каждой минутой делался все более оживленным. – Фехтование! Мой сын тоже учился в Галлии… хотя, конечно, у обычного армейского инструктора. Тем не менее я буду очень вам признателен, если вы проверите его мастерство.
После этих слов бледное лицо молодого Фокса начало отдавать в зелень – того и гляди в обморок хлопнется. Барон сразу сообразил, что дело нечисто, но пока не мог представить, в какую историю ввязался. Очевидно было одно: без леди Злючки тут не обошлось.
– Я… – начал он, но за спиной послышались чьи-то быстрые шаги.
– О! У нас гости? Прошу прощения за опоздание! – услышал Рейнард голос мисс Фокс.
Барон быстро встал, приветствуя девушку, и наткнулся на ее ошарашенно-негодующий взгляд. Юная леди не пришла в восторг от его появления. Вот злюка!
– Санда, это мистер Вейн. Мистер Вейн, позвольте представить вам нашу дочь Александрину, – вовремя вмешался мистер Фокс, а потом добавил сурово: – Дорогая, сядь на диван рядом с матерью.
Леди Злючка поприветствовала гостя неглубоким и нарочито небрежным книксеном.
– Мистер Вейн? – обратилась она к нему, и, взглянув не нее, Рейнард понял: будут проблемы.
– Да, мисс?
– Скажите, вы ведь родом из Дал Риада, не так ли?
– Все верно, мисс, – склонил голову барон, раздумывая, зачем бы это понадобилось леди Злючке.
– А знаете, как я это поняла? – спросила девушка, нервно ударив веером по ладони.
– И как же?
– Очень просто: далриадцы всегда отличались высоким ростом. Вероятно, так вам удобней выглядывать коз, – прозвучал дерзкий ответ.
Миссис Фокс ахнула, мистер Фокс-старший замер, шокированный демаршем дочери. Рейнард шагнул к Александрине и внимательно посмотрел на нее сверху вниз. Потом кивнул и сказал, глядя ей в глаза:
– Вы правы, так действительно удобно высматривать коз. С моей высоты они кажутся довольно забавными. Спасибо за совет!
Вместо злости на лице мисс Фокс промелькнула улыбка. Словно девушка хотела рассмеяться, но вовремя сдержалась.
– Санда! – подал голос хозяин дома. – Что ты себе позволяешь?! Мистер Вейн – наш гость!
– О, мистер Фокс, не переживайте, мы с вашей дочерью всего лишь обсуждаем особенности жизни далриадских фермеров, – заступился за девушку Рейнард, которому не хотелось становиться причиной ее неприятностей, пусть даже истинным их виновником и был слишком острый язычок леди Злючки.
– Мистер Вейн очень хорошо разбирается в сельской жизни, не так ли? – Мисс Фокс ослепительно улыбнулась, желая оставить за собой последнее слово и совсем не боясь родительского гнева.
– Если честно, то не очень. Я думал, в ней разбираетесь вы, коль скоро знаете, как выглядывают коз на холмах Дал Риада. – Пикировка с мисс Фокс искренне развлекала барона.
– А вы… – Леди Злючка не желала сдаваться.
– Санда! Немедленно сядь рядом со мной! – подала голос миссис Фокс, и в голосе ее было довольно угрозы, чтобы смирить строптивицу.
Впрочем, и здесь девушка поступила по-своему. Пройдя мимо дивана, она демонстративно устроилась на стуле рядом с братом, удостоившись возмущенного взгляда от отца и почти ненавидящего – от матери.
В этом семействе были крайне напряженные отношения. Интересно почему.
– Мистер Вейн обучался фехтованию у самого маэстро Моруа, – подал голос все еще бледный брат мисс Фокс. После впечатляющего выступления сестры он слегка приободрился и даже смог произнести целую фразу.
Рейнард удостоился от девушки нового пристального и весьма недоброго взгляда. Будь у нее в руках рапира, барон бы уже готовился защищаться.
– Мистер Вейн, так вы сделаете нам одолжение? – спохватился отец семейства, сообразив, что вот-вот лишится шанса проверить мастерство сына.
Исходя из дорожного знакомства с молодым человеком, Рейнард заранее знал, что в поединке мистер Фокс-младший непременно опозорится. Причем так грандиозно, как только возможно. Хорошо, если сам с разбегу не наколется на рапиру соперника. И отец семейства наверняка подозревал, каково истинное положение дел. Сейчас нужно было срочно решить, на чью сторону встать: сказать правду родителям или попробовать спасти непутевых отпрысков. Мистер Фокс – уважаемый член общества, но зато его сын и дочь могли принести пользу расследованию своей высокой активностью. Особенно… Рейнард вновь посмотрел на леди Злючку. Александрина – имя ей подходило, только казалось слишком вычурным. Санда – уже лучше.
Мисс Фокс с вызовом встретила взгляд гостя.
– Услуга за услугу, – решился барон, отвечая хозяину. – Я согласен. Но с условием.
Услышав его слова, Лесли Фокс еще сильнее позеленел и приготовился падать в обморок.
– Здесь неподалеку есть старая роща и трехсотлетний дуб. Я хочу на него посмотреть. Если мистер и мисс Фокс составят мне компанию, мы заодно прихватим маски и пару защищенных рапир, чтобы размяться на природе. А после я выскажу свое мнение.
– Составим, – жестко ответила девушка, сердито глядя на гостя.
– Санда, Лесли, переоденьтесь, – велела миссис Фокс и, повернувшись к Рейнарду, предложила: – Не хотите ли пока чаю?
– Благодарю, – не стал отказываться барон.
– Прошу прощения за поведение дочери, – произнесла хозяйка, едва ее дети покинули гостиную. – Но Санда… это сплошное родительское разочарование. Увы, даже в лучших семьях иной раз появляются заблудшие овцы.
– Дорогая… – Супруг посмотрел на нее с немым предупреждением. Он явно не был в восторге от откровений жены.
Рейнард почувствовал легкое раздражение – как из дома не выезжал. Еще одна тетушка Лили. Он начинал понимать леди Злючку.
– Я очень интересуюсь историей этих мест. – Барон почел за благо перевести разговор на более безобидную тему. – По слухам, среди моих дальних предков были даже члены ордена… – Он сделал паузу, подчеркивая важность этого обстоятельства. – И вот, собираясь в Грейхилл, я внезапно узнал, что ваш город был создан третьим кругом посвященных «Золотого луча»…
– Да, мы все этим гордимся, – кивнул мистер Фокс. – И возможно, «Золотой луч» до сих пор не покинул наших краев.
– Что вы говорите?
– Наверняка никто этого не знает.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.