Ширли Мерфи - Кот стоит насмерть Страница 16

Тут можно читать бесплатно Ширли Мерфи - Кот стоит насмерть. Жанр: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика, год 2006. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ширли Мерфи - Кот стоит насмерть

Ширли Мерфи - Кот стоит насмерть краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ширли Мерфи - Кот стоит насмерть» бесплатно полную версию:
Чтобы упросить своего друга Серого Джо поучаствовать в программе «терапии животными», которая проводится в доме престарелых городка Молена-Пойнт, очаровательная кошечка Дульси, любительница разгадывать человеческие тайны и секреты, приложила немало усилий. Однако ей не пришлось об этом пожалеть: восхитительные загадки начались с первого визита, и с каждым днем их количество все увеличивалось. Но кошки – а особенно кошки-детективы – не были бы кошками, если бы им не удалось все узнать и разнюхать, даже несмотря на большую опасность, а потом помочь поймать и наказать виновных.

Ширли Мерфи - Кот стоит насмерть читать онлайн бесплатно

Ширли Мерфи - Кот стоит насмерть - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ширли Мерфи

Женщина раскрыла двойные дверки шкафа и принялась рассматривать висящую там одежду. Ее растрепанные седые волосы не мешало бы как следует подстричь и основательно расчесать. Она выглядела так, будто прибарахлилась «по последней моде» на благотворительном базаре. Подол ее юбки лихо свисал на лодыжки в плотных чулках – такой стиль можно было счесть предвестником новой моды; ее туфли тоже могли бы вскорости выглядеть стильно, крепкие и прочные, такие особо ценятся среди бездомных бродяг. Просмотрев содержимое шкафа, Немолодая дама аккуратно взяла висевшее на вешалке маленькое платье из золотистой парчи.

Когда она повернулась к зеркалу на внешней стороне створки шкафа, они ясно увидели ее отражение. Шаловливо улыбаясь, она приложила нарядное вечернее платьице к своей коренастой фигуре, повертелась так и сяк, словно решила соблазнить невидимого зрителя, прижимая изящную вещицу к своим выпирающим формам.

Наблюдая за ней, Джо едва не подавился смешком. Но Дульси придвинулась поближе, кончик ее хвоста плавно шевелился, зеленые глаза сочувственно округлились в знак женской солидарности. Страсть этой немолодой и плохо одетой тетки проняла ее до самого сердца, она по-родственному понимала эту жажду обладать чудесным золотым нарядом. Глядя на пожилую женщину, Дульси была с ней заодно, на одно мгновение кошка и воровка-домушница соединились в душевном порыве.

— Что это с тобой?

Дульси подскочила и уставилась на кота так, словно совсем забыла о его присутствии.

— Ничего. Все в порядке.

Он встревожено посмотрел на подругу.

— Просто мне грустно видеть ее. Достаточно?

Он удивленно округлил глаза, но ничего не сказал. Они видели, как женщина сложила золотое платье небольшим квадратиком, приподняла свой бесформенный свитер и засунула свернутую вещь в сумочку, висевшую у нее на поясе. Они потрясенно смотрели, как она обыскала ящики комода, вытаскивая колье и браслеты и запихивая их в ту же сумку; туда же пошли золотой зажим для галстука, золотой поясок и крохотная золотая заколка, а два мягких на вид свитера она заткнула себе за пояс. Внезапно она повернулась к окну и пошла прямо на них; кошки отпрянули и прижались к стене. Она подлетела к открытому окну и испустила яростное шипение, словно обезумевший кот, так что у Джо и Дульси шерсть встала дыбом. На кошачьем языке такой звук сопровождает отчаянную атаку идущего на смертный бой. Эта женщина знала кошек. Знала, как выразить самую устрашающую угрозу разъяренной кошки, знала нечто глубинное и сокровенное, что проникало в самую сердцевину кошачьего страха, знала их собственный язык. Они смотрели на нее лишь одно мгновение, а затем спорхнули с крыши обратно на «Мерседес», пробежали вдоль него и пустились наутек в сторону холмов, мимо белого коттеджа, в густые заросли кустов, где никто не смог бы до них добраться.

Съежившись в полумраке под колючими спутанными ветвями, они наблюдали, как тетка с улыбкой покинула дом и незамеченной удалилась вверх по улице с таким довольным видом, словно проглотила канарейку.

Дульси дрожала.

— Она меня ужасно напугала, — сказала она, нервно облизываясь. — Где она такому научилась?

— Где бы это ни было, теперь она вне игры. Как только мы позвоним Харперу и сообщим приметы голубой «Хонды», прости-прощай, воровка-домушница!

Однако Дульси округлила глаза почти испуганно.

— Может, мы… Она же просто старая женщина.

Она умолкла и замялась.

— О чем ты говоришь?

— Будет суд… Как ты думаешь, проявит ли суд к ней снисходительность? Она ведь такая старая.

— Не такая уж она и старая, просто неряха. Да и какая разница? Молодая ли, старая— воровка есть воровка. — Он вперился в подругу желтыми глазами. — Сегодня утром тебя просто раздирало желание прищучить эту тетку. Это тебе всегда неймется обратиться в полицию. «Позвони Харперу, Джо. Изложи капитану факты. Пусть этим займется полиция». Так с чего вдруг такая перемена? Отчего ты сейчас-то размякла?

— Но она так… Ее же не посадят за решетку до конца жизни? Как можно? Оказаться в заточении, когда ты старая, может, и больная…

Джо прищурился.

— Может, нам не стоит сообщать про нее капитану Харперу? По крайней мере, пока.

— Дульси…

— Они не станут держать ее в тюрьме, пока она совсем не одряхлеет? И даже не сможет подняться из кресла – каталки, как те старики из «Каса Капри»?

— Я понятия не имею, что решит суд. И не понимаю, какая разница.

Джо долго наблюдал за Дульси, затем развернулся и выполз из кустов. Конечно же нужно позвонить Харперу.

Он слышал, как Дульси вылезла вслед за ним. Они уселись рядышком и, не говоря ни слова, смотрели, как ниже по склону голубая «Хонда» снялась с места и укатила. Прямо под их наблюдательным пунктом семейство из белого коттеджа все еще сажало деревья и кусты. Ни взрослые, ни двое детей, казалось, даже не заметили, что их дом ограбили. Это заставило кота невольно улыбнуться. Мадам оказалась весьма ловкой теткой.

Но ловкая или нет, она все равно воровка.

Долгое время Дульси ничего не говорила, а затем искоса взглянула на Джо.

— Полагаю, при таком количестве краж, которые провернула эта старушка, и ценных вещей, которые она утащила, тюремная камера станет для нее последним пристанищем.

— Возможно, Дульси. Чему быть, того не миновать. Один взгляд на бабку, которая размечталась о блестящем платьице, и ты уже растаяла и готова встать на ее сторону. — Джо оглядел подругу. — Вы с ней одной крови, так это называется? Ты и эта тетка два сапога пара – жадные воровки.

Ее взгляд был холоден словно лед:

— Это действительно чудесное золотое платье.

Пристальный взгляд зеленых глаз смутил его, взгляд столь праведный, словно сам Джо был преступником.

Глава 8

Дульси не слишком интересовалась машинами, зато понимала толк в роскоши. Гладкий красный автомобиль с откидным верхом прошелестел мимо нее по Морскому проспекту, оставив смотреть вслед глупо вытаращенными глазами. От восхищения у нее высунулся кончик языка, а ушки и усы подались вперед; помахивая хвостом, она сделала шажок по тротуару, глядя на великолепные обводы заднего капота и округлый блестящий черный верх.

— Это «Бентли-Азур», — прошептал Джо ей на ухо. Дернув усом, он притворился, что облизывает лапу; вокруг на тротуаре было полно людей, которые направлялись в магазины или просто по своим делам. — Говоря словами рекламы, «самая новая и быстроходная модель».

Они проводили взглядом автомобиль, который повернул и двигался теперь по северной стороне проспекта. Джо удивленно округлил глаза.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.