Рэндал Гаррет - Магия и смерть Страница 20
- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Автор: Рэндал Гаррет
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 61
- Добавлено: 2018-08-29 17:44:30
Рэндал Гаррет - Магия и смерть краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рэндал Гаррет - Магия и смерть» бесплатно полную версию:Рэндал Гаррет -- известный американский писатель, автор более 20 книг, однако в историю фантастики он вошел прежде всего как создатель сериала о приключениях лорда Дарси. Этот сериал уникален тем, что придется по вкусу самой разной читательской аудитории -- и любителям альтернативно-исторической фантастики, и поклонникам магической фэнтези, и людям, обожающим классический английский детектив в духе Конан-Дойля и Агаты Кристи. Мир 60-х годов XX века, в котором происходят события книги, мало чем походит на наш -- много веков назад история здесь свернула на иную тропинку. Но мало того -- в этом мире не существует Науки: ее место заняла Магия. Лорд Дарси, главный следователь Его Высочества герцога Нормандского -- гениальный сыщик, которому по плечу самые сложные криминальные загадки. Не было еще такого случая, чтобы дедуктивные способности лорда Дарси давали осечку -- даже тогда, когда ему противостоит маг, обладающий чрезвычайно сильным Талантом...
Рэндал Гаррет - Магия и смерть читать онлайн бесплатно
Да, но где же бренди? Где-то там. Да. Сэр Гийом.
Раздраженно, почти не размышляя, она начала дергать шнур колокольчика. Рывок. Пауза. Рывок. Пауза. Рывок...
Когда дверь отворилась, она все еще дергала шнур.
- Да, миледи?
Она яростно развернулась - и замерла.
Лорд Сейгер ее напугал. Она всегда его боялась.
- Я вызывала сэра Гийома, милорд, - сказала она, вложив в эти слова все достоинство, на какое была сейчас способна.
Лорд Сейгер, мужчина крупного телосложения, всегда, казалось, распространял вокруг себя волны того ледяного холода, который царил в норвежском доме его далеких предков. Это был очень светлый блондин, почти альбинос, со светло-голубыми ледяными глазами. Маркиза не могла припомнить, чтобы он хотя бы раз улыбнулся в ее присутствии. Его правильное лицо было всегда спокойно и лишено всякого выражения. Леди Элайн подумала вдруг, что ее больше устрашила бы улыбка лорда Сейгера, чем его обычное невозмутимое лицо. От этой мысли по спине пробежал холодок.
- Я вызывала сэра Гийома, - повторила она.
- Конечно, миледи, однако, так как сэр Гийом, видимо, не отвечал, я счел своим долгом явиться сюда. Вы вызывали его несколько минут тому назад. Теперь вы позвонили снова. Могу я чем-нибудь помочь?
- Нет... нет... - Что могла она сказать?
Он вошел в комнату и прикрыл за собой дверь. Леди Элайн казалось, что даже с расстояния в двадцать пять футов она чувствует исходящий от него холод. Он приближался, а она не могла ничего сделать. Слова замерзали у нее на языке. Высокий красивый блондин, лорд Сейгер обладал не большей сексуальной привлекательностью, чем слизняк. Даже меньшей - ведь тот притягателен хотя бы для другого слизняка, и слизняк - все-таки живое существо. Миледи ничем не привлекал этот мужчина, он не казался ей живым существом.
Он приближался к ней как линейный корабль - двадцать футов, пятнадцать...
Миледи судорожно схватила ртом воздух и указала на столик с напитками:
- Вы не могли бы налить мне вина, милорд? Я бы хотел а бокал... хереса.
Словно бы, подумала она, на боевом корабле резко переложили штурвал. Сейгер отклонился от курса на тридцать градусов и направился к столику.
- Херес, миледи? Конечно. С величайшим удовольствием.
Точными, экономными движениями сильных рук он вылил в бокал остатки вина из графина.
- Тут не хватает на полный бокал, миледи. - Его светло-голубые глаза по-прежнему были бесстрастны. - Возможно, миледи желает опорто?
- Нет... Нет, пусть будет херес, милорд, пусть будет херес. - Маркиза судорожно сглотнула. - Может быть, вы нальете и себе?
- Я никогда не пью, миледи. - Лорд Сейгер протянул ей неполный бокал.
Ей ничего не оставалось, как взять бокал у него из руки. Странно, подумала она, что его пальцы такие же теплые, как у любого другого человека.
- Миледи действительно считает, - голос лорда Сейгера был столь же бесстрастен, как и его лицо, - что нужно так много пить? За четыре последних дня...
Рука миледи вздрогнула, но она смогла произнести только:
- Это все нервы, милорд. Нервы. Она вернула ему пустой бокал. Не услышав просьбы налить снова, лорд Сейгер посмотрел на маркизу, держа бокал в руке.
- Я здесь для того, чтобы защитить вас, миледи. Это - мой долг. Только у ваших врагов есть основания меня бояться.
Вообще-то его слова были истинной правдой, и она знала это. И все-таки...
- Налейте мне, пожалуйста, бокал опорто, милорд.
- Хорошо, миледи.
В тот момент, когда он наливал вино, дверь распахнулась. У сэра Гийома в руках была бутылка бренди. - Миледи, милорд, прибыл экипаж.
Лорд Сейгер все с той же бесстрастностью посмотрел на него, а затем повернулся к миледи Элайн:
- Это следователи, которых прислал герцог. Мы будем говорить с ними здесь, миледи?
- Да. Да, милорд, конечно. Да.
Она не могла оторвать глаз от бренди.
Встреча лорда Дарси с миледи Элайн вышла краткой и бессмысленной. Лорд Дарси не имел ничего против аромата хорошего бренди, однако предпочитал его, так сказать, в первичном виде, а не вторичном. Ее изложение событий, непосредственно предшествовавших исчезновению маркиза, не слишком отличалось от рассказа епископа.
Красивый ледяной лорд Сейгер, представленный как секретарь маркиза, не знал ничего. Он не присутствовал ни при одном из предположительных припадков.
В конце концов миледи маркиза попросила извинить ее и удалилась, сославшись на мигрень. Лорд Дарси заметил, что бутылку бренди она прихватила с собой.
- Милорд Сейгер, - сказал он. - Насколько я вижу, ее светлость несколько растерялась от свалившегося на нее несчастья. В таком случае, кто в настоящий момент распоряжается в замке?
- Все слуги и хозяйство находятся под присмотром сэра Гийома де Браси, сенешаля. Стражей командует капитан сэр Андрю Дугласс. Я не являюсь личным секретарем милорда маркиза, а всего лишь помогаю ему систематизировать библиотеку.
- Понятно. Хорошо. Мне хотелось бы поговорить с сэром Гийомом и сэром Андрю.
Лорд Сейгер встал, подошел к шнурку и позвонил.
- Сэр Гийом сейчас придет, - сказал он. - Сэра Андрю я приведу сам. Он поклонился. - Если позволите, милорды.
- Весьма внушительная внешность, - заметил лорд Дарси, когда секретарь ушел. - И, я бы сказал, довольно опасный человек - в определенных обстоятельствах.
- Кажется вполне приличным человеком, - ответил епископ. - Малость скованный... даже можно сказать - чопорный. С чувством юмора, конечно, небогато, но чувство юмора - это еще не все.
Он смущенно покашлял и продолжил:
- Мне надо извиниться за поведение своей невестки. Конечно же, она переутомилась. Я вам не буду нужен при всех этих ваших допросах, так что я лучше, пожалуй, пойду и пригляжу за ней.
- Разумеется, милорд, - небрежно ответил лорд Дарси. - Я все хорошо понимаю.
Едва успел уйти милорд епископ, как дверь открылась и вошел сэр Гийом.
- Ваше лордство звонили?
- Присядьте, сэр Гийом. - Лорд Дарси указал на один из стульев. - Мы прибыли сюда, как вам известно, с целью расследовать исчезновение милорда Шербурского. Это - один из моих людей, Шон; он мне помогает. Все, что вы расскажете нам, останется строго конфиденциальным.
- Буду счастлив, если смогу хоть чем-нибудь помочь вам, милорд. - Сэр Гийом сел на предложенный стул.
- Я прекрасно знаю, сэр Гийом, - начал лорд Дарси, - что вы уже рассказывали все известное вам милорду епископу, однако, как бы это ни было утомительно, мне обязательно нужно выслушать все снова, самому. Будьте добры, начните, пожалуйста, с самого начала, сэр Гийом.
Сенешаль безропотно начал рассказ. Лорд Дарси и мастер Шон выслушивали все это уже в третий раз; разница была лишь в точке зрения, все существенные подробности совпадали. Однако и различие точек зрения было существенным. Подобно милорду епископу, сэр Гийом рассказывал так, словно сам совершенно не связан с происшедшим.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.