Максим Дегтярев - Ок-но Страница 21
- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Автор: Максим Дегтярев
- Год выпуска: 2003
- ISBN: 5-17-018676-2
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 111
- Добавлено: 2018-08-29 20:38:07
Максим Дегтярев - Ок-но краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Максим Дегтярев - Ок-но» бесплатно полную версию:Максим Дегтярев - Ок-но читать онлайн бесплатно
Нибелинмус: «Да, я помню, что вы говорили, что это возможно… чертовски мощный… ох… (жадные глотки чего-то жидкого) …нет, нельзя мне острого. Надо убрать от себя подальше. Вы не видели пробку от чили?»
5. Убийство фокусника
Парковка возле Фаонского Мьюзик-Холла была забита до отказа. Синтия Ларсон, никогда не доверявшая штурвал семейного флаера своему мужу, уже успела поцарапать пару машин не считая своей, и теперь искала свободное пространство в стороне от Мьюзик-Холла, напротив Музея Фаонского Естествознания, где, как всякому известно, парковка запрещена. Хью Ларсон хотел ей об этом напомнить, но его внимание отвлекла пылавшая цветными огнями надпись: «Только сегодня и только у нас: Великий Мак-Магг побеждает Четвертое измерение!». Огненная надпись венчала фронтон Мьюзик-Холла. «Куда ни плюнь, всюду „великие“», — тихо пробормотал Ларсон. Потом он мысленно раскритиковал порядковое числительное «четвертый» применительно к тому, над чем одержал победу Мак-Магг. Под «четвертым измерением» все подразумевают время, поэтому рекламная надпись вводит доверчивых людей в заблуждение, — размышлял Ларсон, — дешевый рекламный трюк! Сам Ларсон, конечно же, знал, что Великий Мак-Магг покорил не время, а еще одно, четвертое, пространственное измерение. Размышляя в том же направлении, Ларсон пришел к выводу, что принятый в учебниках нулевой номер для временной координаты следует продвигать в обыденную жизнь, чтобы у обывателей не возникало в мозгах досадной путаницы. С этой точки зрения следует признать, что Великий Мак-Магг учебники читал.
— Выходи, мы на месте, — скомандовала мужу Синтия Ларсон, подобрала край длинного вечернего платья и вылезла из флаера.
Ларсон не глядя распахнул дверь, она со стуком ударилась о гранитный парапет.
— Ну вот, опять поцарапал! — возмутилась госпожа Ларсон.
Флаер стоял правым боком впритирку к парапету набережной. Ларсон вздохнул и выбрался из флаера через левую дверь.
Дух холодный, сухой ветер. Нанесенная ветром пыль (фаонский аналог Земной поземки) покрыла ледяную корку, образовавшуюся на бетоне набережной, когда, еще осенью, последний дождь прошел за час до первого заморозка. Ступая за мужем, Синтия Ларсон размышляла о происхождении пыли:
— Хью, смотри, с тебя уже песок сыплется. Зато идти не скользко.
Так или иначе, но до подъезда Мюзик-Холла они дошли ни разу не поскользнувшись.
Билетерша на входе недоверчиво взглянула на пластиковый чемоданчик, угол которого выглядывал из-под полы ларсоновского пальто. Сколько я ни пытался научить Ларсона проносить через преграды предметы, запрещенные к вносу или выносу, обучение прошло впустую. Эксперт оказался к нему глух, как я — к единой теории поля. Билетерша потребовала открыть чемоданчик, и если там бомба, немедленно сдать ее охране. Пойманный с поличным, Ларсон открыл чемоданчик. В нем лежали два молибденовых кольца диаметром сантиметров десять каждый. Кольца были сцеплены без единого шва. На разработку технологии у Ларсона ушла неделя, еще неделя потребовалась на изготовление сцепленных колец. Замечу, что билеты на представление были приобретены две недели назад, и совпадение тут совсем не случайное. Билетерша криво усмехнулась — она приняла Ларсона за профессионального подсадку. По ее просьбе Ларсон переложил кольца во внутренний карман смокинга. Пустой чемоданчик он пообещал сдать в камеру хранения при гардеробе.
В фойе было тепло. Чуткое, ученое ухо Ларсона по градиенту людского гула определило направление на буфет. Ни пирожных, ни бутербродов с икрой, ни шампанского аскетичный Ларсон не признавал, но выказать свою неприязнь к легкомысленному, «площадному», по его выражению, искусству он в данный момент мог единственным способом, а именно: едва избавившись от пальто в переполненном гардеробе, рвануть в буфет, где уже толпились его единомышленники. Синтия Ларсон махнула на мужа рукой и направилась в зрительный зал. Там она зачем-то состроила гримасу пустой правительственной ложе, отыскала обозначенные в билетах места в середине партера, выбрала из двух мест сначала левое, но когда сидевшая впереди нее пара поменялась местами и перед Синтией оказалась теперь дама с высокой прической, она пересела в правое кресло, забыв, вероятно, что она на дюйм выше мужа. Позади хлопнули сидения и еще одна пара поменялась местами. В этот момент свет стал гаснуть, зрители подоставали бинокли.
На первое отделение Ларсон опоздал на пятнадцать минут. Певичка с Оркуса и дрессированные деревья с Гилеи Ларсона не интересовали. Выслушав от зрителей массу гневных замечаний, он пробрался по ногам к своему креслу.
Первое отделение завершилось выступлением фольклорного танцевального ансамбля с Земли. Синтия сказала, что ей нужно припудрить нос и удалилась. Ларсон остался сидеть в зале, поскольку запланированное во втором отделении выступление фокусника Мак-Магга стоило пропущенного буфета.
Перед началом второго отделения свет не просто приглушили, а погасили полностью. В гробовой тишине столб желтых лучей осветил круг в центре сцены. Через мгновение, прямо из воздуха, в круге возник человек в черном плаще и черной шляпе. Униформа у фокусников традиционна, как скафандр у астронавтов. По черным густым бровям, черным глазам и черной треугольной бороде с завитком зрители узнали в человеке Великого Мак-Магга.
Мак-Магг поприветствовал публику и нечаянно высыпал из рукава две корзины цветов. Все цветы угодили в даму в первом ряду. Конферансье, вылезший на сцену представлять Мак-Магга, хотя тот в представлениях не нуждался, превратился в вапролока и кинулся на господина, сопровождавшего даму с цветами. Дама завизжала, вапролок голосом конферансье попросил ее не верещать почем зря, галантно поднял оброненный ею веер, и под гром аплодисментов удалился, унося в зубах рукав от смокинга вышеупомянутого господина.
В течение получаса Мак-Магг расчленил по крайней мере шестерых ассистенток, половину зала оставил без наручных часов, остальная половина зала обнаружила в карманах кусочки расчлененных ассистенток. Ларсону достался большой палец правой ноги. Осмотрев палец, госпожа Ларсон сказала, что с таким педикюром на фаонской сцене многого не добьешься. Ларсон убедился, что кольца по-прежнему лежат во внутреннем кармане смокинга, и передал палец соседке слева. «Для пары», — сказал он ей. «У меня от другой ассистентки», — сравнив педикюр, ответила соседка и передала палец кому-то еще.
Когда Мак-Магг одним мановением руки стал расцеплять замки, запонки и цепочки у всех желающих, включая ту даму, у которой заела молния на куртке (все первое отделение она была вынуждена париться в верхней одежде), Ларсон двинулся к сцене. Левой рукой он придерживал оттопырившийся карман. У сцены уже собралась целая очередь, Ларсон оказался седьмым.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.