Аврора. Заря сгорает дотла - Кейт Андерсенн Страница 22
- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Автор: Кейт Андерсенн
- Страниц: 121
- Добавлено: 2024-11-26 07:11:24
Аврора. Заря сгорает дотла - Кейт Андерсенн краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Аврора. Заря сгорает дотла - Кейт Андерсенн» бесплатно полную версию:Ро борется с тревожным расстройством и считает себя лишь кляксой на огромном полотне мира. Разве могла она предположить, что дерзкие эксперименты революционера забросят ее и ее фобии в море Белого Шепота, где хозяйничают сирены, ведут вечную войну торговцы и пираты, а имперский дознаватель идет по следам этого самого экспериментатора, ведь тот поставил под удар шаткий мир молодого государства? Увы, на месте преступника дознаватель обнаруживает всего лишь Ро и искомый артефакт, который - вот беда - девушка, защищаясь, разбивает о его голову. Чтобы выжить и остаться собой, ей придется стать зарей для империи, пойти на союз с дознавателем и найти мятежника. Но чью сторону займет Аврора, когда эта встреча состоится?
Аврора. Заря сгорает дотла - Кейт Андерсенн читать онлайн бесплатно
— Значит, это не сплетня — и Фаррел его отыскал… И доверил тебе? Какой молодец. Вернуть трубу во дворец — верный способ утихомирить Буканбург. А Фаррелу скажешь, что лишь хотела уберечь артефакт… Свет мой, да у тебя на руках одни козыри! Ты можешь заняться в Вестланде чем захочешь и будешь с радостью принята в любом доме и королевстве!
— Но ТЫ пишешь, что я открою лавку.
Ро почти смирилась с тем, что сумку от Кастеллета она получит только тогда, когда он сам захочет отдать. Главное, чтобы захотел — отвоевать может не получиться. Факт, что этот странно легко превратившийся из денди в бомжа эрл нашел ее так легко, заставлял внутри ежиться от страха, и его улыбка и болтовня только усугубляли дело. Фасад пока держался, но Ро не знала, когда ее внутренние силы сдуются и лопнут во второй раз.
— Да, а здесь мы переходим к моей маленькой просьбе.
— Просьбе, значит.
— Всего лишь продавать презепе и еще кое-что по мелочи, ничего особенного. Это культура, Ро! Всем она нужна, все ее любят. Но, как заметил Фаррел, я не слишком люблю корабли, а надежный представитель в Вестланде мне нужен.
— Прямо такой надежный?
— Это уж мне судить, Ро. Если даже Фаррел тебе доверяет… Значит, по рукам?
Кастеллет приложил далекозор к глазу и посмотрел на звезды. Издал расстроенный возглас, заглянул внутрь.
— Он… разбит?! Это ведь непоправимо!
Ро отняла трубу. К ее удивлению, Кастеллет отпустил, и лицо у него было какое-то опустошенное.
— Не так уж и непоправимо.
— О! Ты знаешь, как восстановить разбитую линзу?!
Ро прикусила язык. Сболтнула! То, чего Кастеллету уж точно знать не нужно!
— Может, и знаю. Но не скажу. А тебе откуда известно, что обычная линза не подойдет, Кастеллет?
— Я уже просил… Чарльз.
— Не уходи от ответа!
— Фаррел сказал.
— Не ври! Фаррел не верит в легенды!
— Ро, ты хочешь избежать его гнева?
Аврора вздохнула. Конечно, хочет. Не передать, как сильно.
— Я справлюсь и без твоей помощи, Чарльз. «Искатель» отвезет меня не хуже «Звезды». Далекозор обеспечит поддержку королевы.
— А потом? Чем ты станешь заниматься? Как жить?
— Тебя это разве касается?
— Ро… ты любишь оперу?
— Что, прости?..
От такой смены темы у Авроры замельтешило перед глазами даже.
— Когда я все-таки приеду в Вестланд — пойдешь со мной в оперу?
— А… там есть опера?
— Конечно. Вестланд — королевство с высоким уровнем культуры. Я бы рассказал тебе об истории и Вестланда, и Буканбурга, и пригласил бы остаться на праздник королевы Мерче, но… время работает против нас. Пойдем, я быстренько сведу тебя на «Звезду», пока нас не нашли неподходящие люди. Допивай чай — бегом-бегом… и пойдем.
Аврора отлично понимала, что ее используют. Впрочем, ее использовал и Фаррел. И Кастеллет. И на данный момент она ничего не может им противопоставить — они сильны, у них связи. А у нее нет. Все, что у нее есть — это вот эта крыша, на которой, оказывается, ее так просто найти.
Она поперхнулась чаем, когда обнаружила, что Кастеллет, как ни в чем ни бывало, вытаскивает бумаги из ее сумки «Читать в воскресенье — законно» и поджигает в пламени открытого фонаря.
— Ты что! — метнулась она помешать не то эрлу, не то бродяге, не то Чарльзу.
Он отодвинул запылавшую карту с пометками, а затем высыпал остальные конверты и записки сверху.
— Спокойно, Ро. А то разметаешь их с крыши, а это хуже. Тебе ни к чему таскать с собой мятежные бумаги — в отсутствие Фаррела это опасно.
— Это… все, что осталось от Странника!
— Думаю, Странник тоже остался, — серьезно возразил Кастеллет, а потом совершенно не в тему подмигнул. — Зачем он тебе? Хранить такое — все равно, что признаться в сговоре с ним.
Пламя разошлось и охватило всю бумагу. Стало светло и приятно тепло. Пепел оседал на крыше и взмывал кверху вместе с быстро потухающими искрами.
— Фаррел просил их беречь! Теперь он точно меня укокошит!
— Кажется, мы уже нашли решение, как унять Фаррела. Против императрицы он не пойдет. А императрица — против просьбы дуче.
— Ну да! А я буду плясать под твою дудку!
— Можешь не плясать. Я дудеть, кстати, не собираюсь.
Кастеллет с видимым наслаждением глядел в бумажный костер.
— Но ты…
— Я не хочу, чтобы Странника нашли. Как и большинство жителей Объединенных Королевств.
Несмотря на страх и злость, Ро заинтересовалась.
— Но почему?.. Разве он не сеет смуту?
— Он спасает обездоленных. Ба, а это что?! Неужели — раковина сирены?!
— Да, — скромно призналась Ро, и Кастеллет наконец отдал ей сумку. — Каких обездоленных?
— Я и сирену-то видел лишь раз, а про раковину только слышал…
Голос как у обиженного ребенка.
— Подарок, — гордо объявила Аврора и забрала сумку, куда сунула и далекозор тоже.
Повесила на плечо. Тема обездоленных испарилась, как не было.
— В опере непременно расскажешь эту историю. Во время первого антракта. Допила? Пошли. Фаррела мы задержим на пару дней. Даем вам фору. За это время вы пройдете Буканбургское побережье и доберетесь до дворца. На месте не мешкай. Ты все поняла?
— Я поняла, что мы пойдем в оперу. Больше я в жизни не понимаю ничего.
— Это уже немало, поверь. Я пришлю презепе от Гримо — у парня реально хороший товар. И кружева Вив… Мой человек найдет тебя.
— Зачем я вам обоим? Что за подковерные игры?
— Ро, ты стала важной политической фигурой, сама о том не подозревая. Если ты еще и знаешь, как починить далекозор… Ты владеешь миром.
— Ты так и не сказал про Странника.
— А это будет тема на второй антракт. Давай, Ро, скорее. Вот-вот будет совсем светло.
— Ты пользуешься моментом — ты же понимаешь?.. Я слишком растеряна, чтобы тебе возразить.
— Жизнь в том и состоит, Ро — чтобы пользоваться моментами.
Глава 7. О завете Блэквинга Первого, слизи сирены и архипелаге королевы Мерче
Море Духов, между Буканбургом и островом Мерчевиль, восемнадцатое белья.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.