Джон Пассарелла - Обряд посвящения[Rite of passage] Страница 22
- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Автор: Джон Пассарелла
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 77
- Добавлено: 2018-08-29 16:42:16
Джон Пассарелла - Обряд посвящения[Rite of passage] краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джон Пассарелла - Обряд посвящения[Rite of passage]» бесплатно полную версию:События разворачиваются в рамках седьмого сезона, между эпизодами «Седьмой сезон, пора жениться!» и «Как завоевывать друзей и оказывать влияние на монстров».
Джон Пассарелла - Обряд посвящения[Rite of passage] читать онлайн бесплатно
Сэм и Дин прокладывали себе путь в перепуганной толпе, когда пешеходный мост рассыпался и обвалился. Потом Дин исчез, а его место занял Люцифер, который принялся восторгаться и аплодировать, глядя на разбивающихся насмерть пешеходов.
— Дьявольская у тебя тут вечеринка, Сэм, — проговорил он. — Уж я‑то в них толк знаю, а?
Сэм прибавил шагу, но Люцифер поймал его за руку:
— Глянь–ка на этого здоровяка.
В центре шоссе мужчина в рыжевато–коричневом пиджаке, с окровавленным лицом, упал на колени, а мгновение спустя решетка радиатора пикапа «Форд» размозжила его голову о задний бампер «Мазды Трибьют».
— Ух ты, с ума сойти! Череп, как перезревшая дыня, разлетелся!
«Заткнись, — сосредоточился Сэм. — Заткнись!»
— Немного помощи тут не помешает, сокамерничек, — заявил Люцифер и положил руку на затылок немолодой женщине. — Будем печь лепешки.
Он толкнул женщину, не обращая внимания на ее истерические крики, и она угодила под колеса несущегося во весь опор автофургона.
Сэм крепко зажмурился, дернулся, услышав влажный удар, и вдавил ноготь большого пальца в шрам на левой ладони.
* * *Сквозь поток спешащих, толкающихся тел Дин увидел, как высокий мужчина в котелке сбивает кого–то с ног. Внезапно мост вздрогнул, будто при землетрясении. Много народу уже набилось на огороженную лестницу, а впереди идущие добрались практически до самого верха. Раздались нервные крики. Кто–то заорал: «Быстрее!» и «Двигайтесь!»
Когда на парковке громыхнул очередной взрыв, толпа принялась напирать с удвоенной энергией. Дин хотел добраться до человека в котелке, но текущий вверх людской поток мешал ему. С учетом того, что ближайший светофор находился в сотне метров от перехода, оставалось лишь петлять между мчащимися по четырем полосам автомобилями.
— Сэм! Пора играть во «Фроггер»[13].
Не получив ответа, Дин обернулся и понял, что брат отстал на несколько шагов. Сэм стоял неподвижно, таращась в пространство и сжимая правую руку левой.
— Сэм! — Дин подбежал к нему и потряс за плечо. — Сэмми!
Брат вздрогнул и сфокусировал взгляд на его лице:
— Всё хорошо. Нормально. Что?
Дин указал на дальний конец набитого людьми перехода:
— Котелок!
Сэм посмотрел в указанном направлении:
— Где? А, я видел шляпу… на мгновение.
— Мы потеряем его в толпе, если не переберемся на другую сторону.
— Точно, — кивнул Сэм. — Хорошая идея.
— Сэм, ты со мной вообще?
Дину мельком представилась ужасная картина: брат замирает на середине шоссе, уставившись в пространство, и какой–нибудь пикап сшибает его, словно кеглю, переломав все кости.
— А вообще, лучше жди здесь. Я сам перейду. Зажмем его между нами.
Но едва Дин двинулся к шоссе, переход начал разрушаться быстрее. Весь туннель принялся переворачиваться, словно бревно в речке. Куски бетона полетели на шоссе, а следом — люди, которых не удержала обвисшая ограда. Когда несколько человек попытались добраться до другого конца перехода, человек в котелке посбивал их вниз. Все на мосту попали в ловушку — кричали, падали и умирали. Машины врезались в упавших пешеходов и в другие машины, лился бензин, лопались топливные баки, гремели взрывы. Если пробежка через шоссе и раньше казалась небезопасной затеей, то теперь она означала верную смерть.
Дин долю секунды колебался, затем развернулся и подбежал к брату:
— План Б.
Не в силах помочь упавшим, они повели людей прочь от перевернутой лестницы.
— Сюда! — кричал Сэм, направляя людей на восток, параллельно взрывам и пожарам.
Дин, кивнув, принялся перенаправлять людей в западном направлении.
Разделив толпу надвое, они снизили вероятность возникновения давки.
На полсотни метров в каждую сторону от рухнувшего моста разбитые и горящие автомобили заполонили все полосы дороги. Многие водители свернули с шоссе, чтобы избежать серьезных столкновений, поэтому обочины были тоже заняты машинами. С востока и запада подъехали автомобили скорой помощи, но им пришлось остановиться на приличном расстоянии от раненых, и дальше медики шли пешком, неся с собой аптечки и носилки. Другой спецтранспорт — пожарные и полицейские машины — въехал на парковку торгового центра с восточного и северного входов, чтобы разобраться с огнем и ранеными.
После того, как толпа ушла с огороженной лестницы, Винчестеры приблизились к обломкам. Внимание Дина привлекло движение на другой стороне шоссе. Раздался скрежет металла, звон, и лестничная площадка на дальнем конце перехода накренилась вперед и медленно завалилась на дорогу. Дин попытался вспомнить, когда именно мужчина в котелке пропал из виду. Он видел, как тот сшибает людей, пытавшихся перебраться на другую сторону, сразу перед тем, как обрушился переход. Дин почему–то сомневался, что он разделил участь своих жертв. Лестничная площадка, на которой он стоял, продержалась достаточно долго, чтобы он успел отступить в южном направлении, и торговые помещения поменьше на другой стороне шоссе 38 могли послужить ему прикрытием. К тому времени, как они доберутся туда, человек в котелке давно исчезнет.
— Дин! — окликнул брат.
На этот раз пришла очередь Дина таращиться в пространство.
Сэм перебрался через опрокинутую лестницу и угодил в дымящиеся остатки последствий гонки на выживание. Спустя секунду на него напал неодолимый кашель.
* * *С мигающими огнями и завывающей сиреной сержант МакКлэри на всей возможно допустимой скорости гнал по улицам Лорел — Хилла. Изначально причиной был стрелок в торговом центре, но затем пришли сообщения об обрушившемся пешеходном мосте и импровизированной гонке на выживание на шоссе 38. Бобби еще раньше МакКлэри сообразил, что затор впереди представляет серьезную проблему в дальнейшем продвижении.
— Похоже, отсюда на своих двоих.
МакКлэри мотнул головой:
— Нет еще.
Включая время от времени сирену, сержант умудрился заставить нескольких водителей потесниться с дороги так, чтобы смог протиснуться полицейский автомобиль. Но он выиграл от силы сотню метров, причем на такой скорости, что Бобби задался вопросом, не быстрее ли было бы передвигаться пешком.
Он увидел впереди только что обрушившийся переход и одинокую высокую темную фигуру, перебегающую на правую сторону. Он нагнулся было вперед, чтобы разглядеть получше, но фигура, пробравшись между припаркованными машинами, исчезла в Хиллкрест Шоппинг Плазе.
— Пошли! — МакКлэри выбрался из автомобиля и направился в сторону торгового центра.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.