Майк Резник - По следу единорога(полная версия) Страница 22

Тут можно читать бесплатно Майк Резник - По следу единорога(полная версия). Жанр: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Майк Резник - По следу единорога(полная версия)

Майк Резник - По следу единорога(полная версия) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Майк Резник - По следу единорога(полная версия)» бесплатно полную версию:

Майк Резник - По следу единорога(полная версия) читать онлайн бесплатно

Майк Резник - По следу единорога(полная версия) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майк Резник

— Это предприятие уже начинало казаться мне довольно осмысленным, пока ты не показала его в подобном свете. — Он тряхнул головой. — Знаешь, как только я склоняюсь к мысли, что начинаю понимать этот город, случается что-нибудь этакое.

— Какое этакое? — уточнил эльф.

— Что-нибудь вроде ожидающих зверей в музее. — Мэллори чертыхнулся. — На миг мне даже показалось, что я достал его!

— Кого его?

— Гранди. Он говорил со мной посредством гориллы, и я подпалил его. Мне следовало бы понимать, что это будет не так уж просто.

— Вы в самом деле подожгли Гранди? — широко распахнув глаза, переспросил Мюргенштюрм. Мэллори покачал головой.

— Я подпалил гориллу. — Он сделал паузу. — Но в следующий раз я его достану.

— Вы сами не знаете, что говорите, Джон Джастин! — трясясь от страха, пробормотал эльф.

— У него в распоряжении были сотни зверей и динозавров, а мы вышли целыми и невредимыми. Он украл единорога, но оставил свидетеля. Он пытался убить меня, но подпустил настолько близко, что позволил подпалить себя. — Мэллори задумчиво помолчал. — Может, он и могуществен, но далеко не безупречен.

Внезапно Фелина с шипением бросилась в траву. Мгновение спустя она выпрямилась, перепачканная грязью с головы до ног, гордо держа в руке мелкого грызуна.

— Но ведь ты не станешь есть его просто так, а? — спросил Мэллори.

— Конечно, нет.

— Хорошо. — Детектив чуточку расслабился.

— Сперва я с ним поиграю, — заявила она с хищной ухмылкой.

— Но только не у меня на глазах! — вскинулся Мэллори.

— Не судите ее слишком строго, Джон Джастин, — вклинился Мюргенштюрм. — Уж такова ее природа, как ваша природа — решение загадок.

— Ну, уж если на то пошло, то природа Гранди такова, чтобы похищать единорогов и убивать не в меру похотливых эльфов. Стоит ли ставить это ему в вину?

— Давайте не будем доводить рассуждения до нелепых крайностей, — чопорно проронил Мюргенштюрм.

Фелина, глядевшая куда-то вдаль, обернулась к Мэллори.

— Если ты не прекратишь говорить про меня гадости, я тебе не скажу, что вижу.

Мэллори вгляделся во тьму.

— Ничего не вижу.

— Разумеется. Ты всего лишь человек.

— Ну ладно, — сдался Мэллори. — Что ты видишь?

— А ты раскаиваешься, что критиковал меня? — вопросом на вопрос ответила она, ехидно усмехнувшись. Мгновение Мэллори просто глядел на нее.

— Ну ладно, раскаиваюсь.

— И никогда больше не будешь, что бы ни произошло?

— Я же сказал, что раскаиваюсь, и этого довольно.

— Но ты сказал это от чистого сердца? — промурлыкала она.

— От чистого! — вскричал Мэллори. — Ну какого черта ты там видишь?

— Единорога.

Глава 5

23.20 — полночь

— Где он? — вскинулся Мэллори.

— Вон там, на ездовой дорожке. Теперь видишь?

Смахнув с глаз дождевые капли, Мэллори прищурился:

— Я не вижу даже ездовой дорожки. А с ним кто-нибудь есть, или он бегает сам по себе?

— Не разберу.

— А ты можешь разобрать, Лютик ли это?

— Все единороги на одно лицо, — развела руками Фелина и задумчиво помолчала. — Да и люди все на одно лицо.

— А далеко он? — не унимался детектив, все еще тщетно пытаясь разглядеть силуэт животного.

— Не очень. — Фелина снова сосредоточила внимание на грызуне, которого держала в руке, и промурлыкала:

— Привет, закусочка!

— Пошли! — распорядился Мэллори.

Фелина уселась на траву, скрестив ноги по-турецки.

— Очаровательный окорочок. Я думал, что вывела тебя на бедолагу.

— Фелина, вставай! — потребовал Мэллори.

— Я занята, — отрезала девушка, отпуская грызуна и тут же хватая снова, пока тот не убежал за пределы досягаемости.

— Проклятие! Нам нужна твоя помощь!

— Просто ступайте по ездовой дорожке и рано или поздно нагоните его.

— Да где же эта ездовая дорожка?!

— Вон там, — указала она грызуном на восток. Мэллори обернулся к Мюргенштюрму.

— Пошли!

— Она может нам пригодиться, — запротестовал эльф.

— Если мы будем торчать тут достаточно долго, чтобы полюбоваться, как она терзает свой обед, то рискуем никогда не нагнать чертова единорога. — Мэллори зашагал по волглой траве в указанном Фелиной направлении. Мюргенштюрм открыл было рот, чтобы что-то сказать, но вовремя одумался и последовал за детективом.

Пройдя почти триста ярдов, они наконец-то вышли к гаревой ездовой дорожке.

— Любопытно, какое направление выбрать? — вслух размышлял Мэллори, глядя поочередно то в одну, то в другую сторону.

— Может, мне вернуться и спросить? — пожал плечами Мюргенштюрм.

— Чересчур долго, — покачал головой Мэллори, снова окинув дорожку взглядом из конца в конец, и решительно свернул на север.

— Что заставило вас избрать это направление, Джон Джастин? — поинтересовался эльф, прошагав в молчании пару минут.

— Тут меньше народу. Если кто-то заполучил единорога, который ему не принадлежит, то вполне резонно считать, что он не захочет идти туда, где его сможет увидеть любой и каждый. Ну, в моем Манхэттене в южном конце парка находится площадь, Парк-Лейн и всяческие магазины.

— В этом Манхэттене то же самое. — Мюргенштюрм сделал паузу. — Значит, вы говорите, что если он свернул на юг, то это вряд ли Лютик?

— Верно, — подтвердил Мэллори. — Надеюсь. В парке разгуливал холодный пронизывающий ветер. Дождь вдруг сменился легким снегопадом. Не прошло и пяти минут, как снег уже валил валом.

— У меня складывается впечатление, что мы идем не в ту сторону, — остановившись посреди дорожки, объявил Мэллори.

— О? Почему?

— Потому что Гранди еще не пытался меня отпугнуть.

— Может, он знает, что вы ожидаете чего-нибудь подобного, и в этом случае самой разумной стратегией, с его точки зрения, было бы ничего не предпринимать. — Мюргенштюрм a.a`%$.b.g%-. наморщил лоб. — Если, конечно, он не предполагает, что вы можете ожидать подобной тактики, и в этом случае…

— Хватит, — оборвал его Мэллори.

— Я просто стараюсь чем-нибудь помочь, — обиделся Мюргенштюрм.

— Тогда почему бы тебе вместо этого не попытаться помолчать?

Вдруг с дерева взлетела гарпия и закружила над ними.

— Ступай назад, Джон Джастин Мэллори! Мэллори обернулся к Мюргенштюрму.

— Огромное тебе спасибо, зеленый ублюдок недоношенный!

— Да что я такого сделал?

— Две минуты назад я бы знал, какого черта это означает!

— Не слушай ее! — ухнул филин, дрожавший от холода на ветке облетевшего дерева. — Жми вперед, Мэллори! Только вперед!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.