V - значит наvсегда (СИ) - Либра Нюта Страница 23
- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Автор: Либра Нюта
- Страниц: 45
- Добавлено: 2020-11-03 17:00:59
V - значит наvсегда (СИ) - Либра Нюта краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «V - значит наvсегда (СИ) - Либра Нюта» бесплатно полную версию:Минуло полтора года. Революция, организованная таинственным заговорщиком по прозвищу Вэ, давным-давно отгремела залпами недовольствия и гнева притеснённых и страждущих. Претерпевший множество потрясений Лондон сменил статус рассадника несправедливости на чистейшее средоточие демократии. Иви Хэммонд, пережив потерю дорогого сердцу человека, отыскала убежище в Галереи теней, где всё пропитано запахом любимых алых роз особого сорта. Довольствуясь уединённым образом жизни и исполняя обязанности помощницы замдиректора на центральном канале, девушка даже не предполагала, что беззаботные дни, добытые потом и кровью, вновь заслонят тучи ненастья, нависшие над городом после серии загадочных убийств, свидетелем которых по воле случая становится Иви. А, может, этим случаем дирижирует неожиданно появившийся безумец?
V - значит наvсегда (СИ) - Либра Нюта читать онлайн бесплатно
— Вэ не хотел бы, чтобы ты оплакивала гибель этого болтливого офицеришки.
Иви резко подняла голову и, вытерев тыльной стороной ладони лицо и громко шмыгнув носом, проговорила:
— Я не оплакиваю его гибель.
— По ком же тогда эти слёзы? — слегка озадаченно спросил Джеймс.
— По всем, кто ушёл на тот свет, и кому ещё предстоит отправиться туда. А вообще, я просто устала повсюду видеть смерть. Это невыносимо. Она буквально следует за мной по пятам, но отчего-то не решается приблизиться.
— Ты просто смотришь на происходящее так, словно все эти люди умирают из-за тебя. Но это не так.
— Нет, именно так. Точнее, отчасти в этом есть и моя вина.
Иви собиралась рассказать Джеймсу о свидании с клоуном, но, когда признание готово было сорваться с её губ, она вдруг передумала. Джеймс тем временем прошёлся по комнате и сел на диван рядом с Иви, при этом закинув ноги на придвинутый к дивану журнальный столик:
— Я прочитал в газетах о том, что полиция не доверяет тебе. Но не думаю, что ты как-то связана с убийствами.
— Почему?
— Во-первых, твоё появление на местах преступления слишком уж бросается в глаза. Как будто кто-то стремится специально натолкнуть полицию на единственно возможную в данном случае версию: твою причастность. Во-вторых, даже если ты и была когда-то втянута в дела Вэ, это вовсе не означает, что ты готова повторить то же самое. А в-третьих…
Джеймс не успел закончить предложение, поскольку его и без того негромкий голос утонул в дзиньканье дверного звонка. Тяжело вздохнув, мужчина поднялся на ноги и открыл дверь. На пороге стоял Грэтхем, хитро прищурив свои маленькие глазки, а из-за его спины выглядывало двое офицеров полиции. Один держал пистолет наготове, точно собирался задержать целую банду опасных преступников, а второй вертел на указательном пальце пару наручников.
— Что вам нужно? — довольно грубо поинтересовался Джеймс. Однако Грэтхем, как всегда намеренно опустив слова собеседника, вытянул шею вперёд, стараясь отодвинуть Джеймса в сторону и пролезть внутрь. Парню такое бесцеремонное поведение не понравилось, и он отшвырнул следователя подальше. Тот поскользнулся и, потеряв равновесие, схватился за плечи своих сотрудников, увлекая их за собой. Тем не менее, в последний момент ему удалось устоять на ногах.
— Осторожнее, Мистер Лойлдриг, — поправляя съехавший воротник пальто, отозвался Грэтхем, — с полицией шутки плохи.
— Что вам нужно? — продолжая стоять на своём и мешая следователю протиснуться внутрь, переспросил Джеймс.
— Я должен задержать Иви Хэммонд, а если верить нашим источникам, она отправилась сюда после бала-маскарада, — ответил Грэтхем, с особой ненавистью произнеся имя девушки. Услышав своё имя, Иви подскочила на ноги и подбежала к двери:
— Что ж, твои источники не врут.
— А ордер на задержание у вас имеется? — вдруг пробился низкий голос сквозь столпившиеся фигуры у двери. Полицейские расступились, и, заняв освободившееся место, вперёд вышел Доминик.
— Ну… эм, — замялся Грэтхем. Он явно не ожидал, что кто-то вмешается в его дела столь внезапно.
— Очень нехорошо пользоваться своей должностью в личных целях, Мистер Грэтхем.
— По какому праву ты даёшь мне советы? — наконец обретя дар речи, огрызнулся Грэтхем.
— Может быть, по праву занимающего высшую должность?
Грэтхем отрывисто рассмеялся, глумясь над собеседником и не понимая, что настал час, когда он оказался тем, над кем можно глумиться.
— Если ты думаешь, что должность комиссара будет долго пустовать, то ошибаешься.
— Неужели ты теперь комиссар? — осведомился Грэтхем. Густые брови Доминика взлетели вверх, давая понять следователю, что он разгадал эту загадку.
Грэтхем обескураженно посмотрел на своих подчинённых, ища у них поддержки, но увидев на их лицах усталость в сочетании с нежеланием вмешиваться в перепалку, обиженно фыркнул и не произнеся ни слова, начал спускаться по лестнице. Офицеры по приказу нового комиссара направились вслед за следователем. После этого Иви поблагодарила Доминика и предложила ему зайти выпить чай, совсем забыв о том, что она не являлась хозяйкой квартиры. Но Доминик, соблюдая дистанцию, вежливо отказался. А напоследок, наклонившись к девушке так, чтобы его могла расслышать только она, произнёс:
— Я снова спас тебя. Но боюсь, что больше я этого делать не смогу, если ты не прекратишь самовольничать.
Самовольничать? Что он подразумевал под этим? Она ведь не специально оказывается рядом с жертвами, а он отлично это знает. К чему тогда такие загадочные предостережения? Или благородный Доминик тоже засомневался в искренности девушки? Что ж, если это действительно так, то пусть сомневается. Ей уже на всё наплевать. Имейся у неё хоть одна маленькая возможность покинуть эти гнусные края и очутиться в чужой и незнакомой стране, где никто тебя не знает и не смотрит то косо, то со злобой, то с недоверием, она бы давно улетела прочь. Но в этом мрачном городе, погрязшем в гнусной пучине по самый высокий пик небоскрёба The Shard, оставалось то единственное, что вынуждало Иви задержаться в Лондоне. И это единственное включало в себя три пункта: во-первых, бесценная и терзающая душу память о Вэ, во-вторых, острая нехватка денежных средств, а в-третьих, разгуливающий по городу клоун, вбивший в свою неадекватную голову мысль о том, что революция ещё не окончена.
Так думала Иви, ворочаясь на тесном диване и то и дело переворачиваясь с одного бока на другой. Как бы она ни старалась забыться в безмятежном пространстве благодатного сна, мозг отказывался поддаваться и снова и снова помогал кипучим думам протаптывать сотни тропинок внутри себя. Однако, даже несмотря на то, что девушке так и не удалось сомкнуть глаз, утро наступило слишком быстро, и стремясь не надоедать Джеймсу своим присутствием, Иви поскорее отправилась на работу. Она возлагала большие надежды на то, что в её отсутствие у BTN начались проблемы, и впереди её ждал целый завал бумаг и вагон неразрешённых дел, который помог бы ей отвлечься от хаоса, воцарившегося в её голове и во всём городе. Но стоило Иви переступить порог офиса, как ей указала на дверь расфуфыренная девица с искусственно наращённой шевелюрой чёрных густых волос. Когда же Иви потребовала немедленных объяснений, девица, поспешив вызвать охрану, прокричала ей вслед:
— Ты ещё смеешь требовать объяснений? Человек, который долгое время отсутствует на работе, проявляет халатность и пренебрегает профессиональными обязанностями, по определению должен быть уволен.
А затем бывшую начальницу бесцеремонно вышвырнули на улицу два огромных бугая из службы охраны. Иви собиралась выругаться, но, увидев, что её лучшие сапоги запачканы грязью, принялась топать ногами, чтобы хоть немного очистить их. В это время чёрный лимузин, поравнявшийся с девушкой, остановился. Одно из затемнённых окон плавно опустилось, и в щель просунулась голова Майлза Иворда, всё так же бессменно прикрытая широкополой шляпой, бросающей загадочные тени на лицо старика.
— Как поживаете, Иви? — добродушно начал Иворд.
— После того, как меня выселили из Галереи теней и уволили? Просто чудесно.
— Я понимаю, вы недовольны решением мэра сделать из Галереи теней музей, но…
— Я просто не понимаю, — попыталась вмешаться девушка, но Майлз, повысив голос и заглушив её нелепые, на его взгляд, протесты, продолжил:
— Но я солидарен с мэром в данном вопросе. Вэ — истинный герой, а героев должен помнить каждый. Нам необходима память, Мисс Хэммонд. Без неё мы ничто.
Иви закусила губу, потому что была поражена тем, что такая гениальная идея ей самой ни разу не приходила в голову. Впрочем, это неудивительно, если учитывать, что её голова занята более важными проблемами. Например, как можно скорее найти новую работу. Невольно уловив настроение Иви, Майлз спокойно сказал:
— Моему кузену нужна компаньонка.
— Компаньонка?
— Вы ведь упомянули, что вас уволили, — нетерпеливо дёрнув бровями, вздохнул Премьер-министр.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.