Тайна старинного саквояжа - Ольга Хараборкина Страница 24

Тут можно читать бесплатно Тайна старинного саквояжа - Ольга Хараборкина. Жанр: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Тайна старинного саквояжа - Ольга Хараборкина

Тайна старинного саквояжа - Ольга Хараборкина краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Тайна старинного саквояжа - Ольга Хараборкина» бесплатно полную версию:

Тетис... В этом мире женщина — хранительница домашнего очага: дочь, невеста, жена, мать. В один миг между Хизер и миром не осталось широкой спины, которая всю жизнь закрывала ее от невзгод. Что делать, если теперь она завидная невеста с приданным, обладающая даром, хоть и слабым, а главное — без родственников мужчин. Благодаря завещанию деда она осталась в своём доме, а не отправилась в работный. Возможно, предложение старого друга семьи мистера Энджелстоуна посетить городок Скримвотер — именно тот поворотный момент в ее судьбе, который она так ждала. У нее только один шанс изменить что-то для себя.

Тайна старинного саквояжа - Ольга Хараборкина читать онлайн бесплатно

Тайна старинного саквояжа - Ольга Хараборкина - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ольга Хараборкина

Бейли, казалось ее ничуть не задело замечание. Дама спокойно развернулась, и степенно вышла из комнаты, вслед за ней, выскочила и Берта.

— Хм, — нарушил тишину Кристофер. — На чем мы остановились? Ах, да! Мисс Хукридж, назовите цену?

Под тяжелым взглядом выгоревшего Гардиана, Хизер чувствовала себя не просто неуютно, а ужасно.

— Я даже не знаю, о каком саквояже идет речь! — от всей души возмутилась она. — Вы пытаетесь выкупить у меня вещь, которую я даже еще не получила. Если она так важна вам, забирайте так, — щедро предложила Хизер.

— Моя невеста переволновалась, — холодно отрезал Рейнард. — Ни о какой передачи саквояжа не может быть и речи.

— От чего же, я четко услышал ее желание, — любезно заметил Кристофер. — Милая девушка, и совершенно глупая.

Хизер только устало вздохнула. Она, действительно ощущала себя дурой, как бы это слово вульгарно не звучало.

— Мистер Паркер, не могли бы вы отдать саквояж сейчас, — вкрадчиво произнес Рейнард. — Хизер должна увидеть вещь, которую завещал ей мой дядя. Ведь так, дорогая?

Вопрос был задан таким тоном, что мисс Хукридж просто не могла сказать нет. Она даже побоялась поднять взгляд, зная, что ничего хорошего не прочтет на лице своего жениха.

— Конечно.

— Но по правилам…

— По правилам, — перебил его Рейнард, — вы не должны были отдавать письмо тетушке, однако, вы это сделали. Вы же не хотите, чтобы о вашем промахе судачили во всем Скримвотере, не говоря уже о том, что контора Хадчисона обрадуется этому событию.

Паркер нахмурился, его мастерски загнали в угол.

— Подождите минуту, я схожу за ним.

— Мы пройдем с вами, тем более что мы уже все узнали, — уведомил его Рейнард. Чуть наклонившись, он ухватил Хизер за плечо и потянул вверх.

— Идемте, дорогая.

Мисс Хукридж безропотно встала, понимая, что тоже проиграла. Проиграла еще в доме покойного, согласившись участвовать в этом представлении. Она была готова поклясться, что ее жених что-то задумал, и так просто поход за саквояжем не завершится.

— Я иду с вами, кузен, — Кристофер не собирался уступать.

— Я в этом не сомневался, — пожал плечами Рейнард, и взглядом показал Паркеру, чтобы тот шел вперед. — Моя бесценная родня, прошу простить нас, но мы удаляемся. Мистер Паркер вернется к вам через несколько минут и продолжит раздавать подарки.

Кристофер засмеялся и неожиданно добавил.

— Отец сумеет даже после смерти порадовать вас.

Мисс Хукридж про себя отметила, что многие присутствующие скривились, будто отведали лимона. До чего же странное семейство!

Глава 8

Хизер шла за саквояжем, как на эшафот. Эмоции рядом идущим добавляли особой остроты в ее путешествии за загадочным наследством. Этот удивительно длинный день, готов был преподнести ей и еще больше неприятных сюрпризов, в этом мисс Хукридж не сомневалась. Она уже задумалась над тем, что кто-то ее проклял, хотя официально проводники подобного сделать не могли. Такое направление, как малефицизм считалось выдумкой церковников и носило скорее шарлатанский характер. Но то, что происходило сейчас в голове девушки не укладывалось.

— Скажите, мистер Паркер, а мистер Гардиан давно написал завещание? — вежливо спросила Хизер.

— Мисс Хукридж, бумаги о наследовании можно переписывать, хоть каждый день, — расплывчато ответил тот.

— Хизер, к чему этот вопрос? — сухо поинтересовался Рейнард, а пальцы чуть сильнее впились ей в плечо.

— Просто любопытно, — ничуть не покривив душой, ответила она.

— Прибережем ваши вопросы до дома, — приказал мистер Гардиан.

— Толи еще будет, мисс Хукридж, — усмехнулся Кристофер, — вы еще не успели выйти замуж, а вам приказывают.

— Не лезь, — оборвал его Рейнард.

— Почему нет? Этот воробей в городе чуть больше суток, а уже попал в лапы кошки.

— Дорогой кузен, позволь узнать, откуда ты знаешь, сколько времени Хизер провела в Скримвотер.

— Пришли, — радостно выдохнул поверенный, который тоже чувствовал очередную бурю.

Хизер окинула взглядом тяжелую дубовую дверь, от которой расходился поток. Зачем нужно было так защищать эту комнату? Что такого ценного может быть в этой конторе?

— А вы, Брайс, не мелочитесь на охране, — похвалили поверенного Кристофер. Он на дверь смотрел с опаской, будто на ядовитую змею.

— Наши клиенты могут нам доверять, — гордо произнес он, и достал ключи из кармана пиджака. Самое интересное, что замков на дереве не оказалось. Мистер Паркер просто толкнул ключ в дверь, и тот утонул в ней, как горячий нож в масле. Вся поверхность вздохнула, и раздался скрежет. Такой звук рождают сейфовые двери, ну никак не деревянные. Мисс Хукридж однажды спросила у управляющего в банке, а что произойдет если засовы сломаются. Он ей ответил, что будут приглашать проводника, чтобы он снял магическую защиту, а потом сломал стену. Стену!

— Еще чуть-чуть, — с натугой произнес Паркер, и потянул за ключ, как за ручку. Дверь тяжело двинулась на него. Второй рукой он ухватился за нее и потащил уже за само полотно.

Комната оказалась небольшой, примерно футов семь, скорее кладовка, чем полноценное помещение — голые стены, отсутствие окон, а главное и вещей. Только средних размеров саквояж вольготно располагался в самом центре, прямо на полу. Он как раз попадал в полосу света от дверного проема.

Мисс Хукридж недоуменно посмотрела на комнату, а потом на поверенного. Он стоял и чего-то ждал.

— Хизер, подойдите и возьмите его, — распорядился Рейнард.

— У меня такое ощущение, что вы всего чего-то боитесь, — честно призналась она. — Почему из этой комнаты его не может забрать мистер Паркер?

Джентльмены переглянулись, а Брайс полез за платком, чтобы вытереть выступивший пот.

— Я не сдвинусь с места, пока мне не объяснят в чем дело! — решительно произнесла мисс Хукридж. Смелость, проснувшееся в ней так внезапно, вновь спряталась где-то в глубине души, под тяжелым взглядом мистера Гардиана.

— Смотри-ка, а твоя морковка с норовом, — хохотнул Кристофер. Хизер невольно вспыхнула — проклятое платье, и зачем она его только надела.

— Не лезь, — процедил Рейнард. — Хизер, саквояж зачарован, впрочем и комната тоже. Его поставил туда мой дядя, и взять его может только тот, кому он дал право, — подробно разъяснил он.

— Я ни разу в жизни не видела Чарльза Гардиана…

— Это не важно, поток везде. Мой

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.